士師記 7:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
吩咐他們說:「你們要看我行事,我到了營的旁邊怎樣行,你們也要怎樣行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
吩咐他们说:“你们要看我行事,我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然後對他們說:「你們要看著我,也要照樣行事。注意!我到了營的邊緣,我怎樣行事,你們也要怎樣行事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
然後对他们说:「你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
吩 咐 他 們 說 : 你 們 要 看 我 行 事 : 我 到 了 營 的 旁 邊 怎 樣 行 , 你 們 也 要 怎 樣 行 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
吩 咐 他 们 说 : 你 们 要 看 我 行 事 : 我 到 了 营 的 旁 边 怎 样 行 , 你 们 也 要 怎 样 行 。

Judges 7:17 King James Bible
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.

Judges 7:17 English Revised Version
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outermost part of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

士師記 9:48
亞比米勒和跟隨他的人就都上撒們山。亞比米勒手拿斧子,砍下一根樹枝,扛在肩上,對跟隨他的人說:「你們看我所行的,也當趕緊照樣行。」

馬太福音 16:24
於是,耶穌對門徒說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。

哥林多前書 11:1
你們該效法我,像我效法基督一樣。

希伯來書 13:7
從前引導你們、傳神之道給你們的人,你們要想念他們,效法他們的信心,留心看他們為人的結局。

彼得前書 5:3
也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。

鏈接 (Links)
士師記 7:17 雙語聖經 (Interlinear)士師記 7:17 多種語言 (Multilingual)Jueces 7:17 西班牙人 (Spanish)Juges 7:17 法國人 (French)Richter 7:17 德語 (German)士師記 7:17 中國語文 (Chinese)Judges 7:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
留三百人以擊米甸
16於是基甸將三百人分做三隊,把角和空瓶交在各人手裡,瓶內都藏著火把, 17吩咐他們說:「你們要看我行事,我到了營的旁邊怎樣行,你們也要怎樣行。 18我和一切跟隨我的人吹角的時候,你們也要在營的四圍吹角,喊叫說:『耶和華和基甸的刀!』」…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 7:16
於是基甸將三百人分做三隊,把角和空瓶交在各人手裡,瓶內都藏著火把,

士師記 7:18
我和一切跟隨我的人吹角的時候,你們也要在營的四圍吹角,喊叫說:『耶和華和基甸的刀!』」

士師記 7:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)