平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华对我如此说:“你去站在平民的门口,就是犹大君王出入的门,又站在耶路撒冷的各门口, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華對我這樣說:「你去站在猶大列王出入的城門(「城門」原文作「人民城門」),又站在耶路撒冷的各城門口, 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华对我这样说:「你去站在犹大列王出入的城门(「城门」原文作「人民城门」),又站在耶路撒冷的各城门口, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 對 我 如 此 說 : 你 去 站 在 平 民 的 門 口 , 就 是 猶 大 君 王 出 入 的 門 , 又 站 在 耶 路 撒 冷 的 各 門 口 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 对 我 如 此 说 : 你 去 站 在 平 民 的 门 口 , 就 是 犹 大 君 王 出 入 的 门 , 又 站 在 耶 路 撒 冷 的 各 门 口 , Jeremiah 17:19 King James Bible Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; Jeremiah 17:19 English Revised Version Thus said the LORD unto me: Go, and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 3393. B.C. 611 耶利米書 7:2 耶利米書 19:2 耶利米書 26:2 耶利米書 36:6,10 箴言 1:20-22 箴言 8:1 箴言 9:3 使徒行傳 5:20 鏈接 (Links) 耶利米書 17:19 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 17:19 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 17:19 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 17:19 法國人 (French) • Jeremia 17:19 德語 (German) • 耶利米書 17:19 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 17:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 當以安息日為聖 19耶和華對我如此說:「你去站在平民的門口,就是猶大君王出入的門,又站在耶路撒冷的各門口, 20對他們說:『你們這猶大君王和猶大眾人並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話!… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 7:2 「你當站在耶和華殿的門口,在那裡宣傳這話說:『你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話! 耶利米書 17:18 願那些逼迫我的蒙羞,卻不要使我蒙羞;使他們驚惶,卻不要使我驚惶;使災禍的日子臨到他們,以加倍的毀壞毀壞他們! 耶利米書 17:20 對他們說:『你們這猶大君王和猶大眾人並耶路撒冷的一切居民,凡從這些門進入的,都當聽耶和華的話! |