耶利米書 14:6 野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗,因為無草,眼目失明。」
耶利米書 14:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗,因為無草,眼目失明。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
野驴站在净光的高处,喘气好像野狗,因为无草,眼目失明。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
野驢站在光禿的高岡上,像野狗喘著氣;牠們雙目發呆,因為沒有青草。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
野驴站在光秃的高冈上,像野狗喘着气;牠们双目发呆,因为没有青草。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
野 驢 站 在 淨 光 的 高 處 , 喘 氣 好 像 野 狗 ; 因 為 無 草 , 眼 目 失 明 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
野 驴 站 在 净 光 的 高 处 , 喘 气 好 像 野 狗 ; 因 为 无 草 , 眼 目 失 明 。

Jeremiah 14:6 King James Bible
And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.

Jeremiah 14:6 English Revised Version
And the wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail, because there is no herbage.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the wild.

耶利米書 2:24
你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候,誰能使牠轉去呢?凡尋找牠的必不至疲乏,在牠的月份必能尋見。

約伯記 39:5,6
「誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索?…

they.

their.

撒母耳記上 14:29
約拿單說:「我父親連累你們了。你看,我嘗了這一點蜜,眼睛就明亮了。

耶利米哀歌 4:17
我們仰望人來幫助,以至眼目失明,還是枉然。我們所盼望的,竟盼望一個不能救人的國。

耶利米哀歌 5:17
這些事我們心裡發昏,我們的眼睛昏花。

約珥書 1:18
牲畜哀鳴,牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。

鏈接 (Links)
耶利米書 14:6 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 14:6 多種語言 (Multilingual)Jeremías 14:6 西班牙人 (Spanish)Jérémie 14:6 法國人 (French)Jeremia 14:6 德語 (German)耶利米書 14:6 中國語文 (Chinese)Jeremiah 14:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言猶大荒旱
5田野的母鹿生下小鹿,就撇棄,因為無草。 6野驢站在淨光的高處,喘氣好像野狗,因為無草,眼目失明。」 7耶和華啊,我們的罪孽雖然作見證告我們,還求你為你名的緣故行事。我們本是多次背道,得罪了你。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 39:5
「誰放野驢出去自由?誰解開快驢的繩索?

約伯記 39:6
我使曠野做牠的住處,使鹹地當牠的居所。

以賽亞書 32:14
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。

耶利米書 2:24
你是野驢,慣在曠野,慾心發動就吸風;起性的時候,誰能使牠轉去呢?凡尋找牠的必不至疲乏,在牠的月份必能尋見。

約珥書 1:18
牲畜哀鳴,牛群混亂,因為無草;羊群也受了困苦。

耶利米書 14:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)