平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦琳的居民哪,要高聲呼喊!萊煞人哪,須聽!哀哉,困苦的亞拿突啊! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦琳的居民哪,要高声呼喊!莱煞人哪,须听!哀哉,困苦的亚拿突啊! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 迦琳的居民哪,高聲叫喊吧!萊煞人和可憐的亞拿突啊,留心聽吧! 圣经新译本 (CNV Simplified) 迦琳的居民哪,高声叫喊吧!莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 迦 琳 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 要 高 聲 呼 喊 ! 萊 煞 人 哪 , 須 聽 ! 哀 哉 ! 困 苦 的 亞 拿 突 啊 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 迦 琳 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 哪 , 要 高 声 呼 喊 ! 莱 煞 人 哪 , 须 听 ! 哀 哉 ! 困 苦 的 亚 拿 突 啊 。 Isaiah 10:30 King James Bible Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth. Isaiah 10:30 English Revised Version Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth! 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lift up thy voice. 撒母耳記上 25:44 Laish 士師記 18:7,29 Anathoth 約書亞記 21:18 列王紀上 2:26 耶利米書 1:1 耶利米書 32:8 鏈接 (Links) 以賽亞書 10:30 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 10:30 多種語言 (Multilingual) • Isaías 10:30 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 10:30 法國人 (French) • Jesaja 10:30 德語 (German) • 以賽亞書 10:30 中國語文 (Chinese) • Isaiah 10:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 21:18 亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。 撒母耳記上 25:44 掃羅已將他的女兒米甲,就是大衛的妻,給了迦琳人拉億的兒子帕提為妻。 以賽亞書 10:31 瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。 耶利米書 1:1 便雅憫地亞拿突城的祭司中,希勒家的兒子耶利米的話記在下面。 |