平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 迦南的居民見亞達禾場上的哀哭,就說:「這是埃及人一場大的哀哭。」因此那地方名叫亞伯麥西,是在約旦河東。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说:“这是埃及人一场大的哀哭。”因此那地方名叫亚伯麦西,是在约旦河东。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 住在那地的迦南人看見了亞達禾場的哀悼,就說:「這是埃及人一場非常傷痛的哀悼。」因此,在約旦河東岸的那地方名叫亞伯.麥西。 圣经新译本 (CNV Simplified) 住在那地的迦南人看见了亚达禾场的哀悼,就说:「这是埃及人一场非常伤痛的哀悼。」因此,在约旦河东岸的那地方名叫亚伯.麦西。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 迦 南 的 居 民 見 亞 達 禾 場 上 的 哀 哭 , 就 說 : 這 是 埃 及 人 一 場 大 的 哀 哭 。 因 此 那 地 方 名 叫 亞 伯 麥 西 , 是 在 約 但 河 東 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 迦 南 的 居 民 见 亚 达 禾 场 上 的 哀 哭 , 就 说 : 这 是 埃 及 人 一 场 大 的 哀 哭 。 因 此 那 地 方 名 叫 亚 伯 麦 西 , 是 在 约 但 河 东 。 Genesis 50:11 King James Bible And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan. Genesis 50:11 English Revised Version And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abel-mizraim, which is beyond Jordan. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the Canaanites. 創世記 10:15-19 創世記 13:7 創世記 24:6 創世記 34:30 Abel-mizraim. 撒母耳記上 6:18 beyond Jordan. 創世記 50:10 申命記 3:25,27 申命記 11:30 鏈接 (Links) 創世記 50:11 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 50:11 多種語言 (Multilingual) • Génesis 50:11 西班牙人 (Spanish) • Genèse 50:11 法國人 (French) • 1 Mose 50:11 德語 (German) • 創世記 50:11 中國語文 (Chinese) • Genesis 50:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |