創世記 44:17 約瑟說:「我斷不能這樣行。在誰的手中搜出杯來,誰就做我的奴僕。至於你們,可以平平安安地上你們父親那裡去。」
創世記 44:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約瑟說:「我斷不能這樣行。在誰的手中搜出杯來,誰就做我的奴僕。至於你們,可以平平安安地上你們父親那裡去。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约瑟说:“我断不能这样行。在谁的手中搜出杯来,谁就做我的奴仆。至于你们,可以平平安安地上你们父亲那里去。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
約瑟說:「我絕不能這樣作。在誰的手裡搜出杯來,誰就要作我的奴僕;你們其餘的人,可以平平安安地上你們父親那裡去。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
约瑟说:「我绝不能这样作。在谁的手里搜出杯来,谁就要作我的奴仆;你们其余的人,可以平平安安地上你们父亲那里去。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
約 瑟 說 : 『 我 斷 不 能 這 樣 行 ! 在 誰 的 手 中 搜 出 杯 來 , 誰 就 作 我 的 奴 僕 ; 至 於 你 們 , 可 以 平 平 安 安 地 上 你 們 父 親 那 裡 去 。 』

简体中文和合本 (CUV Simplified)
约 瑟 说 : 『 我 断 不 能 这 样 行 ! 在 谁 的 手 中 搜 出 杯 来 , 谁 就 作 我 的 奴 仆 ; 至 於 你 们 , 可 以 平 平 安 安 地 上 你 们 父 亲 那 里 去 。 』

Genesis 44:17 King James Bible
And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.

Genesis 44:17 English Revised Version
And he said, God forbid that I should do so: the man in whose hand the cup is found, he shall be my bondman; but as for you, get you up in peace unto your father.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

God forbid.

創世記 18:25
將義人與惡人同殺,將義人與惡人一樣看待,這斷不是你所行的!審判全地的主,豈不行公義嗎?」

創世記 42:18
到了第三天,約瑟對他們說:「我是敬畏神的,你們照我的話行就可以存活。

撒母耳記下 23:3
以色列的神,以色列的磐石曉諭我說:『那以公義治理人民的,敬畏神執掌權柄,

詩篇 75:2
「我到了所定的日期,必按正直施行審判。

箴言 17:15
定惡人為義的,定義人為惡的,這都為耶和華所憎惡。

he shall.

創世記 44:10
家宰說:「現在就照你們的話行吧!在誰那裡搜出來,誰就做我的奴僕,其餘的都沒有罪。」

in peace.

創世記 26:29
使你不害我們,正如我們未曾害你,一味地厚待你,並且打發你平平安安地走。你是蒙耶和華賜福的了。」

創世記 37:32,33
打發人送到他們的父親那裡,說:「我們撿了這個,請認一認是你兒子的外衣不是?」…

鏈接 (Links)
創世記 44:17 雙語聖經 (Interlinear)創世記 44:17 多種語言 (Multilingual)Génesis 44:17 西班牙人 (Spanish)Genèse 44:17 法國人 (French)1 Mose 44:17 德語 (German)創世記 44:17 中國語文 (Chinese)Genesis 44:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約瑟用策留弟以試諸兄
16猶大說:「我們對我主說什麼呢?還有什麼話可說呢?我們怎能自己表白出來呢?神已經查出僕人的罪孽了,我們與那在他手中搜出杯來的都是我主的奴僕。」 17約瑟說:「我斷不能這樣行。在誰的手中搜出杯來,誰就做我的奴僕。至於你們,可以平平安安地上你們父親那裡去。」
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 44:16
猶大說:「我們對我主說什麼呢?還有什麼話可說呢?我們怎能自己表白出來呢?神已經查出僕人的罪孽了,我們與那在他手中搜出杯來的都是我主的奴僕。」

創世記 44:18
猶大挨近他,說:「我主啊,求你容僕人說一句話給我主聽,不要向僕人發烈怒,因為你如同法老一樣。

創世記 44:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)