平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又對撒拉說:「我給你哥哥一千銀子,作為你在閤家人面前遮羞的,你就在眾人面前沒有不是了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在合家人面前遮羞的,你就在众人面前没有不是了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他又對撒拉說:「看哪,我給了你哥哥一千銀子,作你在全家人面前的遮羞錢(「遮羞錢」直譯是「眼睛的遮蓋」﹔原文意思不確定﹔或譯﹕「清白的證明」)。這樣,你在眾人面前就算清白了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他又对撒拉说:「看哪,我给了你哥哥一千银子,作你在全家人面前的遮羞钱(「遮羞钱」直译是「眼睛的遮盖」﹔原文意思不确定﹔或译﹕「清白的证明」)。这样,你在众人面前就算清白了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 對 撒 拉 說 : 我 給 你 哥 哥 一 千 銀 子 , 作 為 你 在 閤 家 人 面 前 遮 羞 ( 原 文 作 眼 ) 的 , 你 就 在 眾 人 面 前 沒 有 不 是 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 对 撒 拉 说 : 我 给 你 哥 哥 一 千 银 子 , 作 为 你 在 阖 家 人 面 前 遮 羞 ( 原 文 作 眼 ) 的 , 你 就 在 众 人 面 前 没 有 不 是 了 。 Genesis 20:16 King James Bible And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved. Genesis 20:16 English Revised Version And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, it is for thee a covering of the eyes to all that are with thee; and in respect of all thou art righted. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thy. 創世記 20:5 箴言 27:5 thousand. 創世記 23:15 , 創世記 23:16 . behold. 1000 shekels) is to thee,' etc. 創世記 26:11 a covering. 創世記 24:65 thus. 歷代志上 21:3-6 箴言 9:8,9 箴言 12:1 箴言 25:12 箴言 27:5 約拿書 1:6 啟示錄 3:19 鏈接 (Links) 創世記 20:16 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 20:16 多種語言 (Multilingual) • Génesis 20:16 西班牙人 (Spanish) • Genèse 20:16 法國人 (French) • 1 Mose 20:16 德語 (German) • 創世記 20:16 中國語文 (Chinese) • Genesis 20:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |