以斯拉記 7:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我,亚达薛西王,又降旨于河西的一切库官说:通达天上神律法的文士祭司以斯拉无论向你们要什么,你们要速速地备办,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我亞達薛西王下令給在河西那邊所有的庫官:無論以斯拉祭司,這位精通天上 神律法的經學家,向你們要求甚麼,你們都要審慎照辦。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官:无论以斯拉祭司,这位精通天上 神律法的经学家,向你们要求甚麽,你们都要审慎照办。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
「 我 ─ 亞 達 薛 西 王 又 降 旨 與 河 西 的 一 切 庫 官 , 說 : 『 通 達 天 上 神 律 法 的 文 士 祭 司 以 斯 拉 , 無 論 向 你 們 要 甚 麼 , 你 們 要 速 速 地 備 辦 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
「 我 ─ 亚 达 薛 西 王 又 降 旨 与 河 西 的 一 切 库 官 , 说 : 『 通 达 天 上 神 律 法 的 文 士 祭 司 以 斯 拉 , 无 论 向 你 们 要 甚 麽 , 你 们 要 速 速 地 备 办 ,

Ezra 7:21 King James Bible
And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

Ezra 7:21 English Revised Version
And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done with all diligence,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Artaxerxes

以斯拉記 7:12,13
「諸王之王亞達薛西,達於祭司以斯拉,通達天上神律法大德的文士,云云。…

beyond the river

以斯拉記 4:16,20
我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無份了。」…

以斯拉記 6:6
「現在河西的總督達乃和示他波斯乃,並你們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,你們當遠離他們。


Ezra the priest

以斯拉記 6:6,10,11
「現在河西的總督達乃和示他波斯乃,並你們的同黨,就是住河西的亞法薩迦人,你們當遠離他們。…

鏈接 (Links)
以斯拉記 7:21 雙語聖經 (Interlinear)以斯拉記 7:21 多種語言 (Multilingual)Esdras 7:21 西班牙人 (Spanish)Esdras 7:21 法國人 (French)Esra 7:21 德語 (German)以斯拉記 7:21 中國語文 (Chinese)Ezra 7:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞達薛西詔告以斯拉
20你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。 21我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦, 22就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。…
交叉引用 (Cross Ref)
以斯拉記 7:1
這事以後,波斯王亞達薛西年間,有個以斯拉,他是西萊雅的兒子。西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,

以斯拉記 7:6
這以斯拉從巴比倫上來,他是敏捷的文士,通達耶和華以色列神所賜摩西的律法書。王允准他一切所求的,是因耶和華他神的手幫助他。

以斯拉記 7:22
就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。

以斯拉記 8:36
他們將王的諭旨交給王所派的總督與河西的省長,他們就幫助百姓,又供給神殿裡所需用的。

尼希米記 2:7
我又對王說:「王若喜歡,求王賜我詔書,通知大河西的省長准我經過,直到猶大。

但以理書 6:26
現在我降旨曉諭我所統轄的全國人民,要在但以理的神面前戰兢恐懼。因為他是永遠長存的活神,他的國永不敗壞,他的權柄永存無極。

以斯拉記 7:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)