平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說「這是耶和華說的」,其實我沒有說。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们岂不是见了虚假的异象吗?岂不是说了谎诈的占卜吗?你们说“这是耶和华说的”,其实我没有说。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們不是見了虛假的異象,不是說了騙人的占卜嗎?你們還說:『這是耶和華的宣告。』其實我並沒有說過。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们不是见了虚假的异象,不是说了骗人的占卜吗?你们还说:『这是耶和华的宣告。』其实我并没有说过。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 豈 不 是 見 了 虛 假 的 異 象 麼 ? 豈 不 是 說 了 謊 詐 的 占 卜 麼 ? 你 們 說 , 這 是 耶 和 華 說 的 , 其 實 我 沒 有 說 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 岂 不 是 见 了 虚 假 的 异 象 麽 ? 岂 不 是 说 了 谎 诈 的 占 卜 麽 ? 你 们 说 , 这 是 耶 和 华 说 的 , 其 实 我 没 有 说 。 Ezekiel 13:7 King James Bible Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken? Ezekiel 13:7 English Revised Version Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith; albeit I have not spoken? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The Lord 以西結書 13:2,3,6 馬太福音 24:23,24 鏈接 (Links) 以西結書 13:7 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 13:7 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 13:7 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 13:7 法國人 (French) • Hesekiel 13:7 德語 (German) • 以西結書 13:7 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 13:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 責偽先知 …6這些人所見的是虛假,是謊詐的占卜。他們說「是耶和華說的」,其實耶和華並沒有差遣他們,他們倒使人指望那話必然立定。 7你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說「這是耶和華說的」,其實我沒有說。 8『所以主耶和華如此說:因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 30:10 他們對先見說:『不要望見不吉利的事!』對先知說:『不要向我們講正直的話!要向我們說柔和的話,言虛幻的事。 以西結書 22:28 其中的先知為百姓用未泡透的灰抹牆,就是為他們見虛假的異象,用謊詐的占卜,說『主耶和華如此說』,其實耶和華沒有說。 |