平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以你要對他們說:『主耶和華如此說:我的話沒有一句再耽延的,我所說的必定成就。』這是主耶和華說的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以你要对他们说:‘主耶和华如此说:我的话没有一句再耽延的,我所说的必定成就。’这是主耶和华说的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,你要對他們說:『主耶和華這樣說:我所有的話,必沒有一句再耽延;我所說的,都必成就。這是主耶和華的宣告。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,你要对他们说:『主耶和华这样说:我所有的话,必没有一句再耽延;我所说的,都必成就。这是主耶和华的宣告。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 : 我 的 話 沒 有 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 說 的 必 定 成 就 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 : 我 的 话 没 有 一 句 再 耽 延 的 , 我 所 说 的 必 定 成 就 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 12:28 King James Bible Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD. Ezekiel 12:28 English Revised Version Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord GOD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) There shall 以西結書 12:23-25 耶利米書 4:7 耶利米書 44:28 馬太福音 24:48-51 馬可福音 13:32-37 路加福音 21:34-36 帖撒羅尼迦前書 5:2,3 啟示錄 3:3 鏈接 (Links) 以西結書 12:28 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 12:28 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 12:28 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 12:28 法國人 (French) • Hesekiel 12:28 德語 (German) • 以西結書 12:28 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 12:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 啟示預言應驗伊邇 …27「人子啊,以色列家的人說:『他所見的異象是關乎後來許多的日子,所說的預言是指著極遠的時候。』 28所以你要對他們說:『主耶和華如此說:我的話沒有一句再耽延的,我所說的必定成就。』這是主耶和華說的。」 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 7:7 境內的居民哪,所定的災臨到你,時候到了,日子近了,乃是鬨嚷,並非在山上歡呼的日子。 以西結書 12:25 我耶和華說話,所說的必定成就,不再耽延。你們這悖逆之家,我所說的話必趁你們在世的日子成就。』這是主耶和華說的。」 以西結書 12:27 「人子啊,以色列家的人說:『他所見的異象是關乎後來許多的日子,所說的預言是指著極遠的時候。』 以西結書 13:1 耶和華的話臨到我說: |