出埃及記 4:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華對摩西說:「伸出手來,拿住牠的尾巴,牠必在你手中仍變為杖。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华对摩西说:“伸出手来,拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶和華對摩西說:「伸出你的手來,捉住蛇的尾巴。」摩西就伸出手來,緊握著牠,牠在摩西的掌中又變回了手杖。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶和华对摩西说:「伸出你的手来,捉住蛇的尾巴。」摩西就伸出手来,紧握着牠,牠在摩西的掌中又变回了手杖。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 和 華 對 摩 西 說 : 伸 出 手 來 , 拿 住 他 的 尾 巴 , 他 必 在 你 手 中 仍 變 為 杖 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 和 华 对 摩 西 说 : 伸 出 手 来 , 拿 住 他 的 尾 巴 , 他 必 在 你 手 中 仍 变 为 杖 ;

Exodus 4:4 King James Bible
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:

Exodus 4:4 English Revised Version
And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand:)
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

put forth.

創世記 22:1,2
這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」…

詩篇 91:13
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。

馬可福音 16:18
手能拿蛇;若喝了什麼毒物,也必不受害;手按病人,病人就必好了。」

路加福音 10:19
我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有什麼能害你們。

使徒行傳 28:3-6
那時,保羅拾起一捆柴,放在火上,有一條毒蛇因為熱了出來,咬住他的手。…

and he put.

約翰福音 2:5
他母親對用人說:「他告訴你們什麼,你們就做什麼。」

鏈接 (Links)
出埃及記 4:4 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 4:4 多種語言 (Multilingual)Éxodo 4:4 西班牙人 (Spanish)Exode 4:4 法國人 (French)2 Mose 4:4 德語 (German)出埃及記 4:4 中國語文 (Chinese)Exodus 4:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
杖變蛇為證
3耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變做蛇,摩西便跑開。 4耶和華對摩西說:「伸出手來,拿住牠的尾巴,牠必在你手中仍變為杖。 5如此好叫他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,是向你顯現了。」
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 4:3
耶和華說:「丟在地上。」他一丟下去,就變做蛇,摩西便跑開。

出埃及記 4:5
如此好叫他們信耶和華他們祖宗的神,就是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神,是向你顯現了。」

出埃及記 4:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)