出埃及記 34:34
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但摩西進到耶和華面前與他說話就揭去帕子,及至出來的時候,便將耶和華所吩咐的告訴以色列人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但摩西进到耶和华面前与他说话就揭去帕子,及至出来的时候,便将耶和华所吩咐的告诉以色列人。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
每逢摩西進到耶和華面前與他談話的時候,就把帕子揭去,直到他出來。他出來了,就把耶和華吩咐他的對以色列人說。

圣经新译本 (CNV Simplified)
每逢摩西进到耶和华面前与他谈话的时候,就把帕子揭去,直到他出来。他出来了,就把耶和华吩咐他的对以色列人说。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 摩 西 進 到 耶 和 華 面 前 與 他 說 話 就 揭 去 帕 子 , 及 至 出 來 的 時 候 便 將 耶 和 華 所 吩 咐 的 告 訴 以 色 列 人 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 摩 西 进 到 耶 和 华 面 前 与 他 说 话 就 揭 去 帕 子 , 及 至 出 来 的 时 候 便 将 耶 和 华 所 吩 咐 的 告 诉 以 色 列 人 。

Exodus 34:34 King James Bible
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.

Exodus 34:34 English Revised Version
But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the veil off, until he came out; and he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he took

哥林多後書 3:16
但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

希伯來書 4:16
所以我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,做隨時的幫助。

希伯來書 10:19-22
弟兄們,我們既因耶穌的血得以坦然進入至聖所,…

鏈接 (Links)
出埃及記 34:34 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 34:34 多種語言 (Multilingual)Éxodo 34:34 西班牙人 (Spanish)Exode 34:34 法國人 (French)2 Mose 34:34 德語 (German)出埃及記 34:34 中國語文 (Chinese)Exodus 34:34 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
民見摩西面容發光
33摩西與他們說完了話,就用帕子蒙上臉。 34但摩西進到耶和華面前與他說話就揭去帕子,及至出來的時候,便將耶和華所吩咐的告訴以色列人。 35以色列人看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 3:16
但他們的心幾時歸向主,帕子就幾時除去了。

出埃及記 34:35
以色列人看見摩西的面皮發光。摩西又用帕子蒙上臉,等到他進去與耶和華說話,就揭去帕子。

出埃及記 34:33
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)