平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我民中有贫穷人与你同住,你若借钱给他,不可如放债的向他取利。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「如果你借錢給我的人民,就是與你們在一起的窮人,你對待他們不可像放債的人一樣,不可在他們身上取利。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「如果你借钱给我的人民,就是与你们在一起的穷人,你对待他们不可像放债的人一样,不可在他们身上取利。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 民 中 有 貧 窮 人 與 你 同 住 , 你 若 借 錢 給 他 , 不 可 如 放 債 的 向 他 取 利 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 民 中 有 贫 穷 人 与 你 同 住 , 你 若 借 钱 给 他 , 不 可 如 放 债 的 向 他 取 利 。 Exodus 22:25 King James Bible If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury. Exodus 22:25 English Revised Version If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him usury. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 利未記 25:35-37 申命記 23:19,20 列王紀下 4:1,7 尼希米記 5:2-5,7,10,11 詩篇 15:5 箴言 28:8 耶利米書 15:10 以西結書 18:8,17 馬太福音 25:27 路加福音 19:23 鏈接 (Links) 出埃及記 22:25 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 22:25 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 22:25 西班牙人 (Spanish) • Exode 22:25 法國人 (French) • 2 Mose 22:25 德語 (German) • 出埃及記 22:25 中國語文 (Chinese) • Exodus 22:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 25:35 「你的弟兄在你那裡若漸漸貧窮,手中缺乏,你就要幫補他,使他與你同住,像外人和寄居的一樣。 利未記 25:36 不可向他取利,也不可向他多要,只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。 申命記 15:7 「在耶和華你神所賜你的地上,無論哪一座城裡,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心,攥著手不幫補你窮乏的弟兄, 申命記 23:19 「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。 申命記 23:20 借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華你神必在你所去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福於你。 尼希米記 5:7 我心裡籌劃,就斥責貴胄和官長說:「你們各人向弟兄取利!」於是我招聚大會攻擊他們。 詩篇 15:5 他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人,必永不動搖。 箴言 28:8 人以厚利加增財物,是給那憐憫窮人者積蓄的。 耶利米書 15:10 我的母親哪,我有禍了!因你生我作為遍地相爭相競的人。我素來沒有借貸於人,人也沒有借貸於我,人人卻都咒罵我。 以西結書 18:8 未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不做罪孽,在兩人之間按至理判斷, 以西結書 18:13 向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要,這人豈能存活呢?他必不能存活。他行這一切可憎的事,必要死亡,他的罪必歸到他身上。 |