平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王說:「末底改行了這事,賜他什麼尊榮爵位沒有?」伺候王的臣僕回答說:「沒有賜他什麼。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王说:“末底改行了这事,赐他什么尊荣爵位没有?”伺候王的臣仆回答说:“没有赐他什么。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 王問:「為了這事,末底改得了甚麼尊榮和封賜沒有?」侍候王的眾臣僕回答:「他甚麼也沒有得到。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 王问:「为了这事,末底改得了甚麽尊荣和封赐没有?」侍候王的众臣仆回答:「他甚麽也没有得到。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 說 : 「 末 底 改 行 了 這 事 , 賜 他 甚 麼 尊 榮 爵 位 沒 有 ? 」 伺 候 王 的 臣 僕 回 答 說 : 「 沒 有 賜 他 甚 麼 。 」 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 说 : 「 末 底 改 行 了 这 事 , 赐 他 甚 麽 尊 荣 爵 位 没 有 ? 」 伺 候 王 的 臣 仆 回 答 说 : 「 没 有 赐 他 甚 麽 。 」 Esther 6:3 King James Bible And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him. Esther 6:3 English Revised Version And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What honour. 士師記 1:12,13 撒母耳記上 17:25,26 歷代志上 11:6 但以理書 5:7,16,29 使徒行傳 28:8-10 There is nothing. 創世記 40:23 詩篇 118:8,9 傳道書 9:15 鏈接 (Links) 以斯帖記 6:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯帖記 6:3 多種語言 (Multilingual) • Ester 6:3 西班牙人 (Spanish) • Esther 6:3 法國人 (French) • Ester 6:3 德語 (German) • 以斯帖記 6:3 中國語文 (Chinese) • Esther 6:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |