以弗所書 6:22
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我正是為此派他到你們那裡去,好讓你們知道有關我們的事,並且讓他安慰你們的心。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我正是为此派他到你们那里去,好让你们知道有关我们的事,并且让他安慰你们的心。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我特意打發他到你們那裡去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
為了這緣故,我就差他到你們那裡去,好讓你們明白我們的近況,並且叫他安慰你們的心。

圣经新译本 (CNV Simplified)
为了这缘故,我就差他到你们那里去,好让你们明白我们的近况,并且叫他安慰你们的心。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 , 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 特 意 打 发 他 到 你 们 那 里 去 , 好 叫 你 们 知 道 我 们 的 光 景 , 又 叫 他 安 慰 你 们 的 心 。

Ephesians 6:22 King James Bible
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

Ephesians 6:22 English Revised Version
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

腓立比書 2:19,25
我靠主耶穌指望快打發提摩太去見你們,叫我知道你們的事,心裡就得著安慰。…

歌羅西書 4:7,8
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同做主的僕人。…

帖撒羅尼迦前書 3:2
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,

帖撒羅尼迦後書 2:17
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!

鏈接 (Links)
以弗所書 6:22 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 6:22 多種語言 (Multilingual)Efesios 6:22 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 6:22 法國人 (French)Epheser 6:22 德語 (German)以弗所書 6:22 中國語文 (Chinese)Ephesians 6:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當隨時警醒禱告
21今有所親愛、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。 22我特意打發他到你們那裡去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。 23願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸於弟兄們!…
交叉引用 (Cross Ref)
歌羅西書 2:2
要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知神的奧祕,就是基督,

歌羅西書 4:7
有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同做主的僕人。

歌羅西書 4:8
我特意打發他到你們那裡去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。

提摩太後書 4:12
我已經打發推基古往以弗所去。

以弗所書 6:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)