傳道書 7:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
人所說的一切話,都不要放在心上,因你可能聽見僕人咒罵你。

圣经新译本 (CNV Simplified)
人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
人 所 說 的 一 切 話 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 聽 見 你 的 僕 人 咒 詛 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
人 所 说 的 一 切 话 , 你 不 要 放 在 心 上 , 恐 怕 听 见 你 的 仆 人 咒 诅 你 。

Ecclesiastes 7:21 King James Bible
Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

Ecclesiastes 7:21 English Revised Version
Also take not heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

take no heed

撒母耳記下 19:19
對王說:「我主我王出耶路撒冷的時候,僕人行悖逆的事,現在求我主不要因此加罪於僕人,不要記念,也不要放在心上。

unto

撒母耳記下 16:10
王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」

以賽亞書 29:21
他們在爭訟的事上定無罪的為有罪,為城門口責備人的設下網羅,用虛無的事屈枉義人。

哥林多前書 13:5-7
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,…

鏈接 (Links)
傳道書 7:21 雙語聖經 (Interlinear)傳道書 7:21 多種語言 (Multilingual)Eclesiastés 7:21 西班牙人 (Spanish)Ecclésiaste 7:21 法國人 (French)Prediger 7:21 德語 (German)傳道書 7:21 中國語文 (Chinese)Ecclesiastes 7:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
義人難免無罪
20時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。 21人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。 22因為你心裡知道,自己也曾屢次咒詛別人。…
交叉引用 (Cross Ref)
箴言 30:10
你不要向主人讒謗僕人,恐怕他咒詛你,你便算為有罪。

傳道書 7:22
因為你心裡知道,自己也曾屢次咒詛別人。

傳道書 7:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)