平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去,決不可為錢賣她,也不可當婢女待她,因為你玷汙了她。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 后来你若不喜悦她,就要由她随意出去,决不可为钱卖她,也不可当婢女待她,因为你玷污了她。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果將來你不喜歡她,就要讓她隨意離去,決不可為了錢把她出賣,也不可以她為奴,因為你已經污辱了她。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果将来你不喜欢她,就要让她随意离去,决不可为了钱把她出卖,也不可以她为奴,因为你已经污辱了她。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 後 來 你 若 不 喜 悅 他 , 就 要 由 他 隨 意 出 去 , 決 不 可 為 錢 賣 他 , 也 不 可 當 婢 女 待 他 , 因 為 你 玷 污 了 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 後 来 你 若 不 喜 悦 他 , 就 要 由 他 随 意 出 去 , 决 不 可 为 钱 卖 他 , 也 不 可 当 婢 女 待 他 , 因 为 你 玷 污 了 他 。 Deuteronomy 21:14 King James Bible And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her. Deuteronomy 21:14 English Revised Version And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou shalt 出埃及記 21:7-11 because thou 申命記 22:19,24,29 創世記 34:2 士師記 19:24 鏈接 (Links) 申命記 21:14 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 21:14 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 21:14 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 21:14 法國人 (French) • 5 Mose 21:14 德語 (German) • 申命記 21:14 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 21:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |