平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「如果人有兩個妻子,一個是他喜愛的,一個是他不喜愛的,兩個都給他生了兒子;但長子是他不喜愛的妻子生的; 圣经新译本 (CNV Simplified) 「如果人有两个妻子,一个是他喜爱的,一个是他不喜爱的,两个都给他生了儿子;但长子是他不喜爱的妻子生的; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 若 有 二 妻 , 一 為 所 愛 , 一 為 所 惡 , 所 愛 的 、 所 惡 的 都 給 他 生 了 兒 子 , 但 長 子 是 所 惡 之 妻 生 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 若 有 二 妻 , 一 为 所 爱 , 一 为 所 恶 , 所 爱 的 、 所 恶 的 都 给 他 生 了 儿 子 , 但 长 子 是 所 恶 之 妻 生 的 。 Deuteronomy 21:15 King James Bible If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated: Deuteronomy 21:15 English Revised Version If a man have two wives, the one beloved, and the other hated, and they have borne him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) two wives 創世記 29:18,20,30,31,33 撒母耳記上 1:4,5 鏈接 (Links) 申命記 21:15 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 21:15 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 21:15 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 21:15 法國人 (French) • 5 Mose 21:15 德語 (German) • 申命記 21:15 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 21:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 29:33 她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」於是給他起名叫西緬。 申命記 21:16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上; 撒母耳記上 1:2 他有兩個妻,一名哈拿,一名毗尼拿,毗尼拿有兒女,哈拿沒有兒女。 歷代志下 11:22 羅波安立瑪迦的兒子亞比雅做太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續做王。 |