阿摩司書 8:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主耶和華說:「日子將到,我必命饑荒降在地上。人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主耶和华说:“日子将到,我必命饥荒降在地上。人饥饿非因无饼,干渴非因无水,乃因不听耶和华的话。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「看哪!日子快到,這是主耶和華的宣告。我必使饑荒臨到這地,這饑荒不是因為沒有食物,這乾渴不是因為沒有水;而是因為聽不見耶和華的話。

圣经新译本 (CNV Simplified)
「看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地,这饥荒不是因为没有食物,这乾渴不是因为没有水;而是因为听不见耶和华的话。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 耶 和 華 說 : 日 子 將 到 , 我 必 命 饑 荒 降 在 地 上 。 人 飢 餓 非 因 無 餅 , 乾 渴 非 因 無 水 , 乃 因 不 聽 耶 和 華 的 話 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 耶 和 华 说 : 日 子 将 到 , 我 必 命 饥 荒 降 在 地 上 。 人 饥 饿 非 因 无 饼 , 乾 渴 非 因 无 水 , 乃 因 不 听 耶 和 华 的 话 。

Amos 8:11 King James Bible
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:

Amos 8:11 English Revised Version
Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

but.

撒母耳記上 3:1
童子撒母耳在以利面前侍奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

撒母耳記上 28:6,15
掃羅求問耶和華,耶和華卻不藉夢,或烏陵,或先知回答他。…

詩篇 74:9
我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。

以賽亞書 5:6
我必使它荒廢,不再修理,不再鋤刨,荊棘蒺藜倒要生長。我也必命雲不降雨在其上。」

以賽亞書 30:20,21
主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你眼必看見你的教師。…

以西結書 7:26
災害加上災害,風聲接連風聲,他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

彌迦書 3:6
「你們必遭遇黑夜,以致不見異象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日頭必向你們沉落,白晝變為黑暗。

馬太福音 9:36
他看見許多的人,就憐憫他們,因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。

鏈接 (Links)
阿摩司書 8:11 雙語聖經 (Interlinear)阿摩司書 8:11 多種語言 (Multilingual)Amós 8:11 西班牙人 (Spanish)Amos 8:11 法國人 (French)Amos 8:11 德語 (German)阿摩司書 8:11 中國語文 (Chinese)Amos 8:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
民之飢渴非因無飲食乃因不得主言
10我必使你們的節期變為悲哀,歌曲變為哀歌。眾人腰束麻布,頭上光禿,使這場悲哀如喪獨生子,至終如痛苦的日子一樣。」 11主耶和華說:「日子將到,我必命饑荒降在地上。人飢餓非因無餅,乾渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。 12他們必漂流,從這海到那海,從北邊到東邊,往來奔跑尋求耶和華的話,卻尋不著。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 3:1
童子撒母耳在以利面前侍奉耶和華。當那些日子,耶和華的言語稀少,不常有默示。

歷代志下 15:3
以色列人不信真神,沒有訓誨的祭司,也沒有律法,已經好久了,

詩篇 74:9
我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。

箴言 29:18
沒有異象,民就放肆;唯遵守律法的,便為有福。

以賽亞書 30:20
主雖然以艱難給你當餅,以困苦給你當水,你的教師卻不再隱藏,你眼必看見你的教師。

以西結書 7:26
災害加上災害,風聲接連風聲,他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

何西阿書 2:3
免得我剝她的衣服,使她赤體,與才生的時候一樣,使她如曠野,如乾旱之地,因渴而死。

彌迦書 3:6
「你們必遭遇黑夜,以致不見異象;又必遭遇幽暗,以致不能占卜。日頭必向你們沉落,白晝變為黑暗。

阿摩司書 8:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)