使徒行傳 5:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
她立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些年輕人進來,看見她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁邊。

中文标准译本 (CSB Simplified)
她立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,看见她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁边。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
她立刻就仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些青年人進來,發現她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁邊。

圣经新译本 (CNV Simplified)
她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,发现她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婦 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 腳 前 , 斷 了 氣 。 那 些 少 年 人 進 來 , 見 他 已 經 死 了 , 就 抬 出 去 , 埋 在 他 丈 夫 旁 邊 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
妇 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 脚 前 , 断 了 气 。 那 些 少 年 人 进 来 , 见 他 已 经 死 了 , 就 抬 出 去 , 埋 在 他 丈 夫 旁 边 。

Acts 5:10 King James Bible
Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.

Acts 5:10 English Revised Version
And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

fell.

使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣。聽見的人都甚懼怕。

鏈接 (Links)
使徒行傳 5:10 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 5:10 多種語言 (Multilingual)Hechos 5:10 西班牙人 (Spanish)Actes 5:10 法國人 (French)Apostelgeschichte 5:10 德語 (German)使徒行傳 5:10 中國語文 (Chinese)Acts 5:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞拿尼亞和撒非喇欺哄聖靈而死
9彼得說:「你們為什麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」 10婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。 11全教會和聽見這事的人都甚懼怕。
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 11:13
我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎,主耶和華啊!你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」

使徒行傳 5:5
亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣。聽見的人都甚懼怕。

使徒行傳 5:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)