平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 她立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些年輕人進來,看見她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁邊。 中文标准译本 (CSB Simplified) 她立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些年轻人进来,看见她死了,也把她抬了出去,埋葬在她丈夫的旁边。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人立刻仆倒在彼得脚前,断了气。那些少年人进来,见她已经死了,就抬出去,埋在她丈夫旁边。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 她立刻就仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些青年人進來,發現她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁邊。 圣经新译本 (CNV Simplified) 她立刻就仆倒在彼得脚前,断了气。那些青年人进来,发现她死了,把她也抬出去,埋在她丈夫旁边。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婦 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 腳 前 , 斷 了 氣 。 那 些 少 年 人 進 來 , 見 他 已 經 死 了 , 就 抬 出 去 , 埋 在 他 丈 夫 旁 邊 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妇 人 立 刻 仆 倒 在 彼 得 脚 前 , 断 了 气 。 那 些 少 年 人 进 来 , 见 他 已 经 死 了 , 就 抬 出 去 , 埋 在 他 丈 夫 旁 边 。 Acts 5:10 King James Bible Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. Acts 5:10 English Revised Version And she fell down immediately at his feet, and gave up the ghost: and the young men came in and found her dead, and they carried her out and buried her by her husband. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) fell. 使徒行傳 5:5 鏈接 (Links) 使徒行傳 5:10 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 5:10 多種語言 (Multilingual) • Hechos 5:10 西班牙人 (Spanish) • Actes 5:10 法國人 (French) • Apostelgeschichte 5:10 德語 (German) • 使徒行傳 5:10 中國語文 (Chinese) • Acts 5:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞拿尼亞和撒非喇欺哄聖靈而死 …9彼得說:「你們為什麼同心試探主的靈呢?埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」 10婦人立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些少年人進來,見她已經死了,就抬出去,埋在她丈夫旁邊。 11全教會和聽見這事的人都甚懼怕。 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 11:13 我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎,主耶和華啊!你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」 使徒行傳 5:5 亞拿尼亞聽見這話,就仆倒,斷了氣。聽見的人都甚懼怕。 |