平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們本來以為他快要腫起來,或是突然倒下死去,然而等了很久,看見他沒有任何異常,就改變了想法,說他是個神。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们本来以为他快要肿起来,或是突然倒下死去,然而等了很久,看见他没有任何异常,就改变了想法,说他是个神。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了。看了多時,見他無害,就轉念說:「他是個神!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 土人想他必要肿起来,或是忽然仆倒死了。看了多时,见他无害,就转念说:“他是个神!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們等著看他發腫,或者忽然暴斃。但等了很久,見他平安無事,就轉念說,他是個神明。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们等着看他发肿,或者忽然暴毙。但等了很久,见他平安无事,就转念说,他是个神明。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 時 , 見 他 無 害 , 就 轉 念 , 說 : 他 是 個 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 土 人 想 他 必 要 肿 起 来 , 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 ; 看 了 多 时 , 见 他 无 害 , 就 转 念 , 说 : 他 是 个 神 。 Acts 28:6 King James Bible Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. Acts 28:6 English Revised Version But they expected that he would have swollen, or fallen down dead suddenly: but when they were long in expectation, and beheld nothing amiss came to him, they changed their minds, and said that he was a god. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) said. 使徒行傳 12:22 使徒行傳 14:11-13 馬太福音 21:9 馬太福音 27:22 鏈接 (Links) 使徒行傳 28:6 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 28:6 多種語言 (Multilingual) • Hechos 28:6 西班牙人 (Spanish) • Actes 28:6 法國人 (French) • Apostelgeschichte 28:6 德語 (German) • 使徒行傳 28:6 中國語文 (Chinese) • Acts 28:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |