平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 眾人看見保羅所做的,就用利考尼亞話高聲說:「神明像人那樣降臨在我們中間了!」 中文标准译本 (CSB Simplified) 众人看见保罗所做的,就用利考尼亚话高声说:“神明像人那样降临在我们中间了!” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼的話大聲說:「有神藉著人形降臨在我們中間了!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 众人看见保罗所做的事,就用吕高尼的话大声说:“有神借着人形降临在我们中间了!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 眾人看見保羅所作的事,就用呂高尼話大聲說:「有神明成了人形,降到我們這裡來了!」 圣经新译本 (CNV Simplified) 众人看见保罗所作的事,就用吕高尼话大声说:「有神明成了人形,降到我们这里来了!」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 眾 人 看 見 保 羅 所 做 的 事 , 就 用 呂 高 尼 的 話 大 聲 說 : 有 神 藉 著 人 形 降 臨 在 我 們 中 間 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 众 人 看 见 保 罗 所 做 的 事 , 就 用 吕 高 尼 的 话 大 声 说 : 有 神 藉 着 人 形 降 临 在 我 们 中 间 了 。 Acts 14:11 King James Bible And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. Acts 14:11 English Revised Version And when the multitudes saw what Paul had done, they lifted up their voice, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) The gods. 使徒行傳 8:10 使徒行傳 12:22 使徒行傳 28:6 鏈接 (Links) 使徒行傳 14:11 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 14:11 多種語言 (Multilingual) • Hechos 14:11 西班牙人 (Spanish) • Actes 14:11 法國人 (French) • Apostelgeschichte 14:11 德語 (German) • 使徒行傳 14:11 中國語文 (Chinese) • Acts 14:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 眾人要向二使徒獻祭 …10就大聲說:「你起來,兩腳站直!」那人就跳起來,而且行走。 11眾人看見保羅所做的事,就用呂高尼的話大聲說:「有神藉著人形降臨在我們中間了!」 12於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 3:5 你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去。 使徒行傳 8:10 無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為神的大能者。」 使徒行傳 14:6 使徒知道了,就逃往呂高尼的路司得、特庇兩個城和周圍地方去, 使徒行傳 14:12 於是稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。 使徒行傳 28:6 土人想他必要腫起來,或是忽然仆倒死了。看了多時,見他無害,就轉念說:「他是個神!」 |