使徒行傳 27:41
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
但遇到海水夾流的地方,船就擱了淺,船頭被卡住,動彈不得,而船尾也開始被波浪的猛力衝散了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但遇到海水夹流的地方,船就搁了浅,船头被卡住,动弹不得,而船尾也开始被波浪的猛力冲散了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但遇着两水夹流的地方,就把船搁了浅,船头胶住不动,船尾被浪的猛力冲坏。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但在海水夾流的地方,船就擱了淺,船頭膠著不動,船尾被海浪沖擊,就損壞了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
但在海水夹流的地方,船就搁了浅,船头胶着不动,船尾被海浪冲击,就损坏了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 遇 著 兩 水 夾 流 的 地 方 , 就 把 船 擱 了 淺 ; 船 頭 膠 住 不 動 , 船 尾 被 浪 的 猛 力 衝 壞 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 遇 着 两 水 夹 流 的 地 方 , 就 把 船 搁 了 浅 ; 船 头 胶 住 不 动 , 船 尾 被 浪 的 猛 力 冲 坏 。

Acts 27:41 King James Bible
And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.

Acts 27:41 English Revised Version
But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

they ran.

使徒行傳 27:17,26-29
既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕在賽耳底沙灘上擱了淺,就落下篷來,任船飄去。…

哥林多後書 11:25
被棍打了三次,被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。

broken.

列王紀上 22:48
約沙法製造他施船隻,要往俄斐去,將金子運來。只是沒有去,因為船在以旬迦別破壞了。

歷代志下 20:37
那時瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝向約沙法預言說:「因你與亞哈謝交好,耶和華必破壞你所造的。」後來那船果然破壞,不能往他施去了。

以西結書 27:26,34
『盪槳的已經把你盪到大水之處,東風在海中將你打破。…

哥林多後書 11:25,26
被棍打了三次,被石頭打了一次,遇著船壞三次,一晝一夜在深海裡。…

鏈接 (Links)
使徒行傳 27:41 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 27:41 多種語言 (Multilingual)Hechos 27:41 西班牙人 (Spanish)Actes 27:41 法國人 (French)Apostelgeschichte 27:41 德語 (German)使徒行傳 27:41 中國語文 (Chinese)Acts 27:41 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
船被大浪損壞
40於是砍斷纜索,棄錨在海裡,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順著風向岸行去。 41但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺,船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。 42兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 27:30
水手想要逃出船去,把小船放在海裡,假作要從船頭拋錨的樣子。

使徒行傳 27:40
於是砍斷纜索,棄錨在海裡,同時也鬆開舵繩,拉起頭篷,順著風向岸行去。

使徒行傳 27:42
兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。

哥林多前書 15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。

使徒行傳 27:40
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)