平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 看見主對我說:『快!趕快離開耶路撒冷,因為他們不會接受你為我做的見證。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 看见主对我说:‘快!赶快离开耶路撒冷,因为他们不会接受你为我做的见证。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看見主向我說:『你趕緊地離開耶路撒冷,不可遲延。因你為我作的見證,這裡的人必不領受。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看见主向我说:‘你赶紧地离开耶路撒冷,不可迟延。因你为我作的见证,这里的人必不领受。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看見主對我說:『你要快快離開耶路撒冷,因為你為我作的見證,他們是不會接受的。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 看见主对我说:『你要快快离开耶路撒冷,因为你为我作的见证,他们是不会接受的。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 看 見 主 向 我 說 : 你 趕 緊 的 離 開 耶 路 撒 冷 , 不 可 遲 延 ; 因 你 為 我 作 的 見 證 , 這 裡 的 人 必 不 領 受 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 看 见 主 向 我 说 : 你 赶 紧 的 离 开 耶 路 撒 冷 , 不 可 迟 延 ; 因 你 为 我 作 的 见 证 , 这 里 的 人 必 不 领 受 。 Acts 22:18 King James Bible And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me. Acts 22:18 English Revised Version and saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: because they will not receive of thee testimony concerning me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) saw. 使徒行傳 22:14 Make. 馬太福音 10:14,23 路加福音 21:21 for. 使徒行傳 3:19 以西結書 3:6,7 鏈接 (Links) 使徒行傳 22:18 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 22:18 多種語言 (Multilingual) • Hechos 22:18 西班牙人 (Spanish) • Actes 22:18 法國人 (French) • Apostelgeschichte 22:18 德語 (German) • 使徒行傳 22:18 中國語文 (Chinese) • Acts 22:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |