平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。 中文标准译本 (CSB Simplified) 保罗刚要开口,伽利奥就对犹太人说:“哦,各位犹太人哪!如果这真是什么罪行或邪恶的案情,我理当容忍你们。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人!如果是為冤枉或奸惡的事,我理當耐性聽你們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:“你们这些犹太人!如果是为冤枉或奸恶的事,我理当耐性听你们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「猶太人啊,如果有犯法或邪惡的罪行,我當然要耐心聽你們; 圣经新译本 (CNV Simplified) 保罗刚要开口,迦流就对犹太人说:「犹太人啊,如果有犯法或邪恶的罪行,我当然要耐心听你们; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 保 羅 剛 要 開 口 , 迦 流 就 對 猶 太 人 說 : 你 們 這 些 猶 太 人 ! 如 果 是 為 冤 枉 或 奸 惡 的 事 , 我 理 當 耐 性 聽 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 保 罗 刚 要 开 口 , 迦 流 就 对 犹 太 人 说 : 你 们 这 些 犹 太 人 ! 如 果 是 为 冤 枉 或 奸 恶 的 事 , 我 理 当 耐 性 听 你 们 。 Acts 18:14 King James Bible And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: Acts 18:14 English Revised Version But when Paul was about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If indeed it were a matter of wrong or of wicked villany, O ye Jews, reason would that I should bear with you: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) when. 使徒行傳 21:39,40 使徒行傳 22:1,2 使徒行傳 26:1,2 路加福音 21:12-15 彼得前書 3:14,15 If. 使徒行傳 23:27-29 使徒行傳 25:11,18-20,26 bear. 使徒行傳 13:18 馬可福音 9:19 羅馬書 13:3 哥林多後書 11:1,4 希伯來書 5:2 鏈接 (Links) 使徒行傳 18:14 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 18:14 多種語言 (Multilingual) • Hechos 18:14 西班牙人 (Spanish) • Actes 18:14 法國人 (French) • Apostelgeschichte 18:14 德語 (German) • 使徒行傳 18:14 中國語文 (Chinese) • Acts 18:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 猶太人在迦流面前控告保羅 …13說:「這個人勸人不按著律法敬拜神。」 14保羅剛要開口,迦流就對猶太人說:「你們這些猶太人!如果是為冤枉或奸惡的事,我理當耐性聽你們。 15但所爭論的,若是關乎言語、名目和你們的律法,你們自己去辦吧!這樣的事我不願意審問。」… 交叉引用 (Cross Ref) |