平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所有住在耶路撒冷的人都知道了這件事,因此那塊地按著他們的本地語言被稱為「哈克達瑪」——這意思是「血田」。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所有住在耶路撒冷的人都知道了这件事,因此那块地按着他们的本地语言被称为“哈克达玛”——这意思是“血田”。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按著他們那裡的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是『血田』的意思。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是‘血田’的意思。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是『血田』。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是『血田』。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 住 在 耶 路 撒 冷 的 眾 人 都 知 道 這 事 , 所 以 按 著 他 們 那 裡 的 話 給 那 塊 田 起 名 叫 亞 革 大 馬 , 就 是 血 田 的 意 思 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 住 在 耶 路 撒 冷 的 众 人 都 知 道 这 事 , 所 以 按 着 他 们 那 里 的 话 给 那 块 田 起 名 叫 亚 革 大 马 , 就 是 血 田 的 意 思 。 Acts 1:19 King James Bible And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood. Acts 1:19 English Revised Version And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.) 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) it. 使徒行傳 2:22 馬太福音 28:15 Aceldama. 撒母耳記下 2:16 *marg: 鏈接 (Links) 使徒行傳 1:19 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 1:19 多種語言 (Multilingual) • Hechos 1:19 西班牙人 (Spanish) • Actes 1:19 法國人 (French) • Apostelgeschichte 1:19 德語 (German) • 使徒行傳 1:19 中國語文 (Chinese) • Acts 1:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 猶大的結局 …18這人用他作惡的工價買了一塊田,以後身子仆倒,肚腹崩裂,腸子都流出來。 19住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按著他們那裡的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是『血田』的意思。 20因為詩篇上寫著說:『願他的住處變為荒場,無人在內居住』,又說:『願別人得他的職分。』… 交叉引用 (Cross Ref) 撒迦利亞書 11:13 耶和華吩咐我說:「要把眾人所估定美好的價值丟給窯戶。」我便將這三十塊錢,在耶和華的殿中丟給窯戶了。 馬太福音 27:8 所以那塊田直到今日還叫做「血田」。 使徒行傳 21:40 千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手。他們都靜默無聲,保羅便用希伯來話對他們說: |