平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願做你的僕人。我向來做你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你若回城去,对押沙龙说:‘王啊,我愿做你的仆人。我向来做你父亲的仆人,现在我也照样做你的仆人。’这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果你回到城裡去,對押沙龍說:『王啊!我願作你的僕人,以前我作你父親的僕人,現在我也照樣作你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果你回到城里去,对押沙龙说:『王啊!我愿作你的仆人,以前我作你父亲的仆人,现在我也照样作你的仆人。』这样,你就可以为我破坏亚希多弗的计谋。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 若 回 城 去 , 對 押 沙 龍 說 : 王 啊 , 我 願 作 你 的 僕 人 ; 我 向 來 作 你 父 親 的 僕 人 , 現 在 我 也 照 樣 作 你 的 僕 人 。 這 樣 , 你 就 可 以 為 我 破 壞 亞 希 多 弗 的 計 謀 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 若 回 城 去 , 对 押 沙 龙 说 : 王 啊 , 我 愿 作 你 的 仆 人 ; 我 向 来 作 你 父 亲 的 仆 人 , 现 在 我 也 照 样 作 你 的 仆 人 。 这 样 , 你 就 可 以 为 我 破 坏 亚 希 多 弗 的 计 谋 。 2 Samuel 15:34 King James Bible But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. 2 Samuel 15:34 English Revised Version but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant in time past, so will I now be thy servant: then shalt thou defeat for me the counsel of Ahithophel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) return 撒母耳記下 15:20 約書亞記 8:2 馬太福音 10:16 as I have been 撒母耳記下 16:16-19 then mayest 撒母耳記下 17:5-14 鏈接 (Links) 撒母耳記下 15:34 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 15:34 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 15:34 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 15:34 法國人 (French) • 2 Samuel 15:34 德語 (German) • 撒母耳記下 15:34 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 15:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命撒督亞比亞他戶篩返耶路撒冷 …33大衛對他說:「你若與我同去,必累贅我。 34你若回城去,對押沙龍說:『王啊,我願做你的僕人。我向來做你父親的僕人,現在我也照樣做你的僕人。』這樣,你就可以為我破壞亞希多弗的計謀。 35祭司撒督和亞比亞他豈不都在那裡嗎?你在王宮裡聽見什麼,就要告訴祭司撒督和亞比亞他。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 16:16 大衛的朋友亞基人戶篩去見押沙龍,對他說:「願王萬歲!願王萬歲!」 撒母耳記下 16:19 再者,我當服侍誰呢?豈不是前王的兒子嗎?我怎樣服侍你父親,也必照樣服侍你。」 撒母耳記下 17:14 押沙龍和以色列眾人說:「亞基人戶篩的計謀比亞希多弗的計謀更好。」這是因耶和華定意破壞亞希多弗的良謀,為要降禍於押沙龍。 |