撒母耳記下 13:25
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王對押沙龍說:「我兒,我們不必都去,恐怕使你耗費太多。」押沙龍再三請王,王仍是不肯去,只為他祝福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王对押沙龙说:“我儿,我们不必都去,恐怕使你耗费太多。”押沙龙再三请王,王仍是不肯去,只为他祝福。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
王對押沙龍說:「不!我兒,我們不必都去,免得我們成為你的重擔。」押沙龍再三勉強王去,王還是不肯去,只是為他祝福。

圣经新译本 (CNV Simplified)
王对押沙龙说:「不!我儿,我们不必都去,免得我们成为你的重担。」押沙龙再三勉强王去,王还是不肯去,只是为他祝福。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
王 對 押 沙 龍 說 : 我 兒 , 我 們 不 必 都 去 , 恐 怕 使 你 耗 費 太 多 。 押 沙 龍 再 三 請 王 , 王 仍 是 不 肯 去 , 只 為 他 祝 福 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
王 对 押 沙 龙 说 : 我 儿 , 我 们 不 必 都 去 , 恐 怕 使 你 耗 费 太 多 。 押 沙 龙 再 三 请 王 , 王 仍 是 不 肯 去 , 只 为 他 祝 福 。

2 Samuel 13:25 King James Bible
And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.

2 Samuel 13:25 English Revised Version
And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all go, lest we be burdensome unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

pressed

創世記 19:2,3
說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」…

士師記 19:7-10
那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。…

路加福音 14:23
主人對僕人說:『你出去到路上和籬笆那裡,勉強人進來,坐滿我的屋子。

路加福音 24:29
他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。

使徒行傳 16:15
她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裡來住。」於是強留我們。

blessed

撒母耳記下 14:22
約押就面伏於地叩拜,祝謝於王,又說:「王既應允僕人所求的,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。」

路得記 2:4
波阿斯正從伯利恆來,對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們回答說:「願耶和華賜福於你!」

鏈接 (Links)
撒母耳記下 13:25 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 13:25 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 13:25 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 13:25 法國人 (French)2 Samuel 13:25 德語 (German)撒母耳記下 13:25 中國語文 (Chinese)2 Samuel 13:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
押沙龍計復妹仇
24押沙龍來見王,說:「現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與僕人同去。」 25王對押沙龍說:「我兒,我們不必都去,恐怕使你耗費太多。」押沙龍再三請王,王仍是不肯去,只為他祝福。 26押沙龍說:「王若不去,求王許我哥哥暗嫩同去。」王說:「何必要他去呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 13:24
押沙龍來見王,說:「現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕與僕人同去。」

撒母耳記下 13:26
押沙龍說:「王若不去,求王許我哥哥暗嫩同去。」王說:「何必要他去呢?」

撒母耳記下 13:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)