哥林多後書 8:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實我這樣說不是為了讓別人輕鬆、你們為難,而是為了公平——

中文标准译本 (CSB Simplified)
其实我这样说不是为了让别人轻松、你们为难,而是为了公平——

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我原不是要別人輕省、你們受累,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我原不是要别人轻省、你们受累,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這不是要別人輕省,你們受累,而是要大家都均等。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这不是要别人轻省,你们受累,而是要大家都均等。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 原 不 是 要 別 人 輕 省 , 你 們 受 累 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 原 不 是 要 别 人 轻 省 , 你 们 受 累 ,

2 Corinthians 8:13 King James Bible
For I mean not that other men be eased, and ye burdened:

2 Corinthians 8:13 English Revised Version
For I say not this, that others may be eased, and ye distressed:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

not.

使徒行傳 4:34
內中也沒有一個缺乏的,因為人人將田產房屋都賣了,把所賣的價銀拿來,

羅馬書 15:26,27
因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。…

鏈接 (Links)
哥林多後書 8:13 雙語聖經 (Interlinear)哥林多後書 8:13 多種語言 (Multilingual)2 Corintios 8:13 西班牙人 (Spanish)2 Corinthiens 8:13 法國人 (French)2 Korinther 8:13 德語 (German)哥林多後書 8:13 中國語文 (Chinese)2 Corinthians 8:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當效基督捨富為貧
12因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。 13我原不是要別人輕省、你們受累, 14乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了,…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多後書 8:12
因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

哥林多後書 8:14
乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了,

哥林多後書 8:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)