平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你得福!你必做大事,也必得勝。」於是大衛起行,掃羅回他的本處去了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗对大卫说:“我儿大卫,愿你得福!你必做大事,也必得胜。”于是大卫起行,扫罗回他的本处去了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅對大衛說:「我兒大衛啊,願你得福,你必作成你所要作的,也必得勝。」於是大衛離去了,掃羅也回自己的地方去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗对大卫说:「我儿大卫啊,愿你得福,你必作成你所要作的,也必得胜。」於是大卫离去了,扫罗也回自己的地方去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 對 大 衛 說 : 我 兒 大 衛 , 願 你 得 福 ! 你 必 做 大 事 , 也 必 得 勝 。 於 是 大 衛 起 行 , 掃 羅 回 他 的 本 處 去 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 对 大 卫 说 : 我 儿 大 卫 , 愿 你 得 福 ! 你 必 做 大 事 , 也 必 得 胜 。 於 是 大 卫 起 行 , 扫 罗 回 他 的 本 处 去 了 。 1 Samuel 26:25 King James Bible Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place. 1 Samuel 26:25 English Revised Version Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do mightily, and shalt surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Blessed 撒母耳記上 24:19 民數記 24:9,10 prevail 創世記 32:28 以賽亞書 54:17 何西阿書 12:4 羅馬書 8:35,37 So David 撒母耳記上 24:22 箴言 26:25 鏈接 (Links) 撒母耳記上 26:25 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 26:25 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 26:25 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 26:25 法國人 (French) • 1 Samuel 26:25 德語 (German) • 撒母耳記上 26:25 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 26:25 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |