平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 故此,以色列王對便哈達的使者說:「你們告訴我主我王說:『王頭一次差遣人向僕人所要的,僕人都依從。但這次所要的,我不能依從。』」使者就去回覆便哈達。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 故此,以色列王对便哈达的使者说:“你们告诉我主我王说:‘王头一次差遣人向仆人所要的,仆人都依从。但这次所要的,我不能依从。’”使者就去回复便哈达。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是亞哈對便.哈達的使者說:「請你們告訴我主我王說:『王第一次差派人來向你僕人所要的一切,我都必照辦;可是這次所要的,我卻不能照辦。』」於是使者去了,把這些話回覆便.哈達。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是亚哈对便.哈达的使者说:「请你们告诉我主我王说:『王第一次差派人来向你仆人所要的一切,我都必照办;可是这次所要的,我却不能照办。』」於是使者去了,把这些话回覆便.哈达。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 故 此 , 以 色 列 王 對 便 哈 達 的 使 者 說 : 你 們 告 訴 我 主 我 王 說 : 王 頭 一 次 差 遣 人 向 僕 人 所 要 的 , 僕 人 都 依 從 ; 但 這 次 所 要 的 , 我 不 能 依 從 。 使 者 就 去 回 覆 便 哈 達 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 故 此 , 以 色 列 王 对 便 哈 达 的 使 者 说 : 你 们 告 诉 我 主 我 王 说 : 王 头 一 次 差 遣 人 向 仆 人 所 要 的 , 仆 人 都 依 从 ; 但 这 次 所 要 的 , 我 不 能 依 从 。 使 者 就 去 回 覆 便 哈 达 。 1 Kings 20:9 King James Bible Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. 1 Kings 20:9 English Revised Version Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let not him, etc. 撒母耳記上 14:6,12,13 撒母耳記上 17:44-47 箴言 27:1 傳道書 9:11 以賽亞書 10:15,16 馬太福音 26:33-35 馬太福音 26:75 出埃及記 13:18 鏈接 (Links) 列王紀上 20:9 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 20:9 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 20:9 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 20:9 法國人 (French) • 1 Koenige 20:9 德語 (German) • 列王紀上 20:9 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 20:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 便哈達攻亞哈 …8長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」 9故此,以色列王對便哈達的使者說:「你們告訴我主我王說:『王頭一次差遣人向僕人所要的,僕人都依從。但這次所要的,我不能依從。』」使者就去回覆便哈達。 10便哈達又差遣人去見亞哈說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰於我!」… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀上 15:18 於是亞撒將耶和華殿和王宮府庫裡所剩下的金銀都交在他臣僕手中,打發他們往住大馬士革的亞蘭王希旬的孫子、他伯利們的兒子便哈達那裡去, 列王紀上 20:8 長老和百姓對王說:「不要聽從他,也不要應允他。」 列王紀上 20:10 便哈達又差遣人去見亞哈說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰於我!」 |