哥林多前書 6:4 既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎?
哥林多前書 6:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
因此,你们如果真有今生的事要审理,难道让被教会所藐视的这些人来审吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
既是这样,你们若有今生的事当审判,是派教会所轻看的人审判吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們既然要審判今生的事,為甚麼讓教會不重視的人來審判呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们既然要审判今生的事,为甚麽让教会不重视的人来审判呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
既 是 這 樣 , 你 們 若 有 今 生 的 事 當 審 判 , 是 派 教 會 所 輕 看 的 人 審 判 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
既 是 这 样 , 你 们 若 有 今 生 的 事 当 审 判 , 是 派 教 会 所 轻 看 的 人 审 判 麽 ?

1 Corinthians 6:4 King James Bible
If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.

1 Corinthians 6:4 English Revised Version
If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

ye.

哥林多前書 5:12
因為審判教外的人與我何干?教內的人豈不是你們審判的嗎?

who.

使徒行傳 6:2-4
十二使徒叫眾門徒來,對他們說:「我們撇下神的道去管理飯食,原是不合宜的。…

least.

鏈接 (Links)
哥林多前書 6:4 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 6:4 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 6:4 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 6:4 法國人 (French)1 Korinther 6:4 德語 (German)哥林多前書 6:4 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 6:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不宜爭訟
3豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢? 4既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎? 5我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
哥林多前書 6:3
豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢?

哥林多前書 6:5
我說這話是要叫你們羞恥。難道你們中間沒有一個智慧人能審斷弟兄們的事嗎?

哥林多前書 6:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)