馬 太 福 音 26:29
<< 馬 太 福 音 26:29 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 告 訴 你 們 , 從 今 以 後 , 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 我 父 的 國 裡 同 你 們 喝 新 的 那 日 子 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 告 诉 你 们 , 从 今 以 後 , 我 不 再 喝 这 葡 萄 汁 , 直 到 我 在 我 父 的 国 里 同 你 们 喝 新 的 那 日 子 。

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρός μου.

Matthew 26:29 New American Standard Bible (© 1995)
"But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father's kingdom."


馬 太 福 音 26:28 因 為 這 是 我 立 約 的 血 , 為 多 人 流 出 來 , 使 罪 得 赦 。
馬 太 福 音 26:30 他 們 唱 了 詩 , 就 出 來 往 橄 欖 山 去 。
路 加 福 音 22:18 我 告 訴 你 們 , 從 今 以 後 , 我 不 再 喝 這 葡 萄 汁 , 直 等 神 的 國 來 到 。