馬太福音 17:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得說:「當然納。」彼得進了屋子,耶穌先問他:「西門,這件事你怎麼看?地上的眾君王向誰徵收關稅和丁稅呢?向自己的兒女,還是向外人呢?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得说:“当然纳。”彼得进了屋子,耶稣先问他:“西门,这件事你怎么看?地上的众君王向谁征收关税和丁税呢?向自己的儿女,还是向外人呢?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得说:“纳。”他进了屋子,耶稣先向他说:“西门,你的意思如何?世上的君王向谁征收关税、丁税?是向自己的儿子呢,是向外人呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他說:「納。」他進到屋子裡,耶穌先問他:「西門,你認為怎樣?地上的君王向誰徵收關稅和丁稅?向自己的兒子還是外人呢?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他说:「纳。」他进到屋子里,耶稣先问他:「西门,你认为怎样?地上的君王向谁徵收关税和丁税?向自己的儿子还是外人呢?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
彼 得 說 : 納 。 他 進 了 屋 子 , 耶 穌 先 向 他 說 : 西 門 ﹐ 你 的 意 思 如 何 ? 世 上 的 君 王 向 誰 徵 收 關 稅 、 丁 稅 ? 是 向 自 己 的 兒 子 呢 ? 是 向 外 人 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
彼 得 说 : 纳 。 他 进 了 屋 子 , 耶 稣 先 向 他 说 : 西 门 , 你 的 意 思 如 何 ? 世 上 的 君 王 向 谁 徵 收 关 税 、 丁 税 ? 是 向 自 己 的 儿 子 呢 ? 是 向 外 人 呢 ?

Matthew 17:25 King James Bible
He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?

Matthew 17:25 English Revised Version
He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Yes.

馬太福音 3:15
耶穌回答說:「你暫且許我,因為我們理當這樣盡諸般的義。」於是約翰許了他。

馬太福音 22:21
他們說:「是愷撒的。」耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」

羅馬書 13:6,7
你們納糧也為這個緣故,因他們是神的差役,常常特管這事。…

of their.

撒母耳記上 17:25
以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」

鏈接 (Links)
馬太福音 17:25 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 17:25 多種語言 (Multilingual)Mateo 17:25 西班牙人 (Spanish)Matthieu 17:25 法國人 (French)Matthaeus 17:25 德語 (German)馬太福音 17:25 中國語文 (Chinese)Matthew 17:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
從魚口得稅銀
24到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:「你們的先生不納丁稅嗎?」 25彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」 26彼得說:「是向外人。」耶穌說:「既然如此,兒子就可以免稅了。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 17:26
彼得說:「是向外人。」耶穌說:「既然如此,兒子就可以免稅了。

馬太福音 22:17
請告訴我們你的意見如何:納稅給愷撒可以不可以?」

馬太福音 22:19
拿一個上稅的錢給我看。」他們就拿一個銀錢來給他。

路加福音 20:22
我們納稅給愷撒可以不可以?」

羅馬書 13:7
凡人所當得的,就給他:當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

馬太福音 17:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)