馬太福音 22:21
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們回答說:「是凱撒的。」耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们回答说:“是凯撒的。”耶稣对他们说:“那么,凯撒的归给凯撒;神的归给神。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們說:「是愷撒的。」耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们说:“是恺撒的。”耶稣说:“这样,恺撒的物当归给恺撒,神的物当归给神。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們回答:「凱撒的。」他就對他們說:「凱撒的應當歸給凱撒, 神的應當歸給 神。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们回答:「凯撒的。」他就对他们说:「凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 說 : 是 該 撒 的 。 耶 穌 說 : 這 樣 , 該 撒 的 物 當 歸 給 該 撒 ; 神 的 物 當 歸 給 神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 说 : 是 该 撒 的 。 耶 稣 说 : 这 样 , 该 撒 的 物 当 归 给 该 撒 ; 神 的 物 当 归 给 神 。

Matthew 22:21 King James Bible
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

Matthew 22:21 English Revised Version
They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things that are Caesar's; and unto God the things that are God's.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Render.

馬太福音 17:25-27
彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」…

箴言 24:21
我兒,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交。

路加福音 23:2
就告他說:「我們見這人誘惑國民,禁止納稅給愷撒,並說自己是基督,是王。」

羅馬書 13:7
凡人所當得的,就給他:當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

are Caesar's.

and.

馬太福音 22:37
耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主你的神。

馬太福音 4:10
耶穌說:「撒旦,退去吧!因為經上記著說:『當拜主你的神,單要侍奉他。』」

但以理書 3:16-18
沙得拉、米煞、亞伯尼歌對王說:「尼布甲尼撒啊,這件事我們不必回答你。…

但以理書 6:10,11,20-23
但以理知道這禁令蓋了玉璽,就到自己家裡(他樓上的窗戶開向耶路撒冷),一日三次雙膝跪在他神面前禱告感謝,與素常一樣。…

瑪拉基書 1:6-8
「藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:『兒子尊敬父親,僕人敬畏主人。我既為父親,尊敬我的在哪裡呢?我既為主人,敬畏我的在哪裡呢?』你們卻說:『我們在何事上藐視你的名呢?』…

瑪拉基書 3:8-10
「人豈可奪取神之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻說:『我們在何事上奪取你的供物呢?』就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。…

使徒行傳 4:19
彼得、約翰說:「聽從你們不聽從神,這在神面前合理不合理,你們自己酌量吧!

使徒行傳 5:29
彼得和眾使徒回答說:「順從神不順從人,是應當的。

彼得前書 2:13-17
你們為主的緣故,要順服人的一切制度,或是在上的君王,…

鏈接 (Links)
馬太福音 22:21 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 22:21 多種語言 (Multilingual)Mateo 22:21 西班牙人 (Spanish)Matthieu 22:21 法國人 (French)Matthaeus 22:21 德語 (German)馬太福音 22:21 中國語文 (Chinese)Matthew 22:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
納稅給愷撒
20耶穌說:「這像和這號是誰的?」 21他們說:「是愷撒的。」耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」 22他們聽見就稀奇,離開他走了。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 22:20
耶穌說:「這像和這號是誰的?」

馬可福音 12:17
耶穌說:「愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」他們就很稀奇他。

路加福音 20:25
耶穌說:「這樣,愷撒的物當歸給愷撒,神的物當歸給神。」

羅馬書 13:7
凡人所當得的,就給他:當得糧的,給他納糧;當得稅的,給他上稅;當懼怕的,懼怕他;當恭敬的,恭敬他。

彼得前書 2:17
務要尊敬眾人,親愛教中的弟兄,敬畏神,尊敬君王。

馬太福音 22:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)