馬太福音 17:24
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們來到迦百農,那些收聖殿稅的人來到彼得那裡,說:「你們的老師不納聖殿稅嗎?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们来到迦百农,那些收圣殿税的人来到彼得那里,说:“你们的老师不纳圣殿税吗?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:「你們的先生不納丁稅嗎?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到了迦百农,有收丁税的人来见彼得,说:“你们的先生不纳丁税吗?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們來到迦百農,收殿稅的人前來對彼得說:「你們的老師不納稅嗎?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们来到迦百农,收殿税的人前来对彼得说:「你们的老师不纳税吗?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
到 了 迦 百 農 , 有 收 丁 稅 的 人 來 見 彼 得 , 說 : 你 們 的 先 生 不 納 丁 稅 ( 丁 稅 約 有 半 塊 錢 ) 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
到 了 迦 百 农 , 有 收 丁 税 的 人 来 见 彼 得 , 说 : 你 们 的 先 生 不 纳 丁 税 ( 丁 税 约 有 半 块 钱 ) 麽 ?

Matthew 17:24 King James Bible
And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?

Matthew 17:24 English Revised Version
And when they were come to Capernaum, they that received the half-shekel came to Peter, and said, Doth not your master pay the half-shekel?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

when.

馬可福音 9:33
他們來到迦百農,耶穌在屋裡問門徒說:「你們在路上議論的是什麼?」

tribute.

出埃及記 30:13
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒,這半舍客勒是奉給耶和華的禮物,一舍客勒是二十季拉。

出埃及記 38:26
凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人,按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。

This tribute seems to have been the half shekel which every male among the Jews paid yearly for the support of the temple, and which was continued by them, wherever dispersed, till after the time of Vespasian.

鏈接 (Links)
馬太福音 17:24 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 17:24 多種語言 (Multilingual)Mateo 17:24 西班牙人 (Spanish)Matthieu 17:24 法國人 (French)Matthaeus 17:24 德語 (German)馬太福音 17:24 中國語文 (Chinese)Matthew 17:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
從魚口得稅銀
24到了迦百農,有收丁稅的人來見彼得,說:「你們的先生不納丁稅嗎?」 25彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰徵收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢,是向外人呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 30:13
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒,這半舍客勒是奉給耶和華的禮物,一舍客勒是二十季拉。

出埃及記 38:26
凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人,按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。

尼希米記 10:32
我們又為自己定例,每年各人捐銀一舍客勒三分之一,為我們神殿的使用,

馬太福音 5:46
你們若單愛那愛你們的人,有什麼賞賜呢?就是稅吏不也是這樣行嗎?

馬太福音 17:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)