路 加 福 音 12:52
<< 路 加 福 音 12:52 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 今 以 後 , 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 : 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 , 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭 ;

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 今 以 後 , 一 家 五 个 人 将 要 分 争 : 三 个 人 和 两 个 人 相 争 , 两 个 人 和 三 个 人 相 争 ;

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
從今以後,一家五口將起紛爭,三個反對兩個,兩個反對三個。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
从今以后,一家五口将起纷争,三个反对两个,两个反对三个。

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:52 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔσονται γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν πέντε ἐν ἑνὶ οἴκῳ διαμεμερισμένοι, τρεῖς ἐπὶ δυσὶν καὶ δύο ἐπὶ τρισίν,

Luke 12:52 New American Standard Bible (© 1995)
for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.


路 加 福 音 12:51 你 們 以 為 我 來 , 是 叫 地 上 太 平 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 不 是 , 乃 是 叫 人 分 爭 。
路 加 福 音 12:53 父 親 和 兒 子 相 爭 , 兒 子 和 父 親 相 爭 ; 母 親 和 女 兒 相 爭 , 女 兒 和 母 親 相 爭 ; 婆 婆 和 媳 婦 相 爭 , 媳 婦 和 婆 婆 相 爭 。