路 加 福 音 12:51
<< 路 加 福 音 12:51 >>
聖經 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 以 為 我 來 , 是 叫 地 上 太 平 麼 ? 我 告 訴 你 們 , 不 是 , 乃 是 叫 人 分 爭 。

圣经 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 以 为 我 来 , 是 叫 地 上 太 平 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 不 是 , 乃 是 叫 人 分 争 。

聖經 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們以為我來是要地上有和平嗎?不是的,我告訴你們,是要有紛爭。

圣经 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们以为我来是要地上有和平吗?不是的,我告诉你们,是要有纷争。

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 12:51 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ; οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν.

Luke 12:51 New American Standard Bible (© 1995)
"Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division;


馬 太 福 音 10:34 你 們 不 要 想 我 來 是 叫 地 上 太 平 ; 我 來 並 不 是 叫 地 上 太 平 , 乃 是 叫 地 上 動 刀 兵 。
路 加 福 音 12:52 從 今 以 後 , 一 家 五 個 人 將 要 分 爭 : 三 個 人 和 兩 個 人 相 爭 , 兩 個 人 和 三 個 人 相 爭 ;