帖撒罗尼迦后书 3 中文标准译本 (CSB Simplified)
帖撒罗尼迦后书 3
中文标准译本 (CSB Simplified)

请求代祷

1 最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音 a能迅速传开 b,并且得着荣耀,就像在你们那里一样; 2 愿神 c救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。 3 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。 4 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 5 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。

劝诫懒惰的人

6 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 7 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 8 也没有白吃过谁的饭 d。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 9 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 10 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 11 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 12 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭 e13 不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。

14 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧; 15 可是不要把他看为敌人 f,而要劝诫他,如同弟兄那样。

结尾的祝福

16 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在! 17 保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。 18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在! g


Footnotes:
a. 3:1 福音——原文直译“话语”或“道”。
b. 3:1 迅速传开——原文直译“奔跑”。
c. 3:2 神——辅助词语。
d. 3:8 饭——原文直译“饼”。
e. 3:12 饭——原文直译“饼”。
f. 3:15 敌人——或译作“反对者”。
g. 3:18 有古抄本附“阿们。”
2 Thessalonians 2
Top of Page
Top of Page