帖撒羅尼迦後書 3:7
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散,

中文标准译本 (CSB Simplified)
其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們自己本來就知道應當怎樣效法我們,因為我們在你們中間並沒有游手好閒,

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们自己本来就知道应当怎样效法我们,因为我们在你们中间并没有游手好闲,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 們 自 己 原 知 道 應 當 怎 樣 效 法 我 們 。 因 為 我 們 在 你 們 中 間 , 未 嘗 不 按 規 矩 而 行 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 们 自 己 原 知 道 应 当 怎 样 效 法 我 们 。 因 为 我 们 在 你 们 中 间 , 未 尝 不 按 规 矩 而 行 ,

2 Thessalonians 3:7 King James Bible
For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;

2 Thessalonians 3:7 English Revised Version
For yourselves know how ye ought to imitate us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

how.

帖撒羅尼迦後書 3:9
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。

哥林多前書 4:16
所以,我求你們效法我。

哥林多前書 11:1
你們該效法我,像我效法基督一樣。

腓立比書 3:17
弟兄們,你們要一同效法我,也當留意看那些照我們榜樣行的人。

腓立比書 4:9
你們在我身上所學習的、所領受的、所聽見的、所看見的,這些事你們都要去行,賜平安的神就必與你們同在。

帖撒羅尼迦前書 1:6,7
並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,…

提摩太前書 4:12
不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都做信徒的榜樣。

提多書 2:7
你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、

彼得前書 5:3
也不是轄制所託付你們的,乃是做群羊的榜樣。

for.

帖撒羅尼迦後書 3:6
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。

帖撒羅尼迦前書 2:10
我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。

鏈接 (Links)
帖撒羅尼迦後書 3:7 雙語聖經 (Interlinear)帖撒羅尼迦後書 3:7 多種語言 (Multilingual)2 Tesalonicenses 3:7 西班牙人 (Spanish)2 Thessaloniciens 3:7 法國人 (French)2 Thessalonicher 3:7 德語 (German)帖撒羅尼迦後書 3:7 中國語文 (Chinese)2 Thessalonians 3:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不做工的不可吃飯
6弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。 7你們自己原知道應當怎樣效法我們;因為我們在你們中間,未嘗不按規矩而行, 8也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。…
交叉引用 (Cross Ref)
帖撒羅尼迦前書 1:6
並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,

帖撒羅尼迦前書 5:14
我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。

帖撒羅尼迦後書 3:6
弟兄們,我們奉主耶穌基督的名吩咐你們,凡有弟兄不按規矩而行,不遵守從我們所受的教訓,就當遠離他。

帖撒羅尼迦後書 3:9
這並不是因我們沒有權柄,乃是要給你們做榜樣,叫你們效法我們。

帖撒羅尼迦後書 3:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)