平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为与他们同业,就住在他们那里做工。原来他们是以制帐篷为业的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们本是制造帐篷为业,保罗因与他们同业,就和他们同住做工。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們是以做帳棚為業的,因為是同業,保羅就與他們同住,一同工作。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们是以做帐棚为业的,因为是同业,保罗就与他们同住,一同工作。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 本 是 製 造 帳 棚 為 業 。 保 羅 因 與 他 們 同 業 , 就 和 他 們 同 住 做 工 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 本 是 制 造 帐 棚 为 业 。 保 罗 因 与 他 们 同 业 , 就 和 他 们 同 住 做 工 。 Acts 18:3 King James Bible And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. Acts 18:3 English Revised Version and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and wrought. 使徒行傳 20:34,35 哥林多前書 4:12 哥林多前書 9:6-12 哥林多後書 11:9 帖撒羅尼迦前書 2:9 帖撒羅尼迦後書 3:8,9 鏈接 (Links) 使徒行傳 18:3 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 18:3 多種語言 (Multilingual) • Hechos 18:3 西班牙人 (Spanish) • Actes 18:3 法國人 (French) • Apostelgeschichte 18:3 德語 (German) • 使徒行傳 18:3 中國語文 (Chinese) • Acts 18:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 許多哥林多人信而受洗 …2遇見一個猶太人,名叫亞居拉,他生在本都,因為克勞迪命猶太人都離開羅馬,新近帶著妻百基拉從意大利來。保羅就投奔了他們。 3他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 4每逢安息日,保羅在會堂裡辯論,勸化猶太人和希臘人。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 20:34 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。 哥林多前書 4:12 並且勞苦,親手做工。被人咒罵,我們就祝福;被人逼迫,我們就忍受; 哥林多前書 9:12 若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。 哥林多前書 9:14 主也是這樣命定,叫傳福音的靠著福音養生。 哥林多前書 9:15 但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死,也不叫人使我所誇的落了空。 哥林多前書 9:18 既是這樣,我的賞賜是什麼呢?就是我傳福音的時候,叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。 哥林多後書 11:7 我因為白白傳神的福音給你們,就自居卑微,叫你們高升,這算是我犯罪嗎? 哥林多後書 12:13 除了我不累著你們這一件事,你們還有什麼事不及別的教會呢?這不公之處,求你們饒恕我吧! 帖撒羅尼迦前書 2:9 弟兄們,你們記念我們的辛苦勞碌:晝夜做工,傳神的福音給你們,免得叫你們一人受累。 帖撒羅尼迦前書 4:11 又要立志做安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的, 帖撒羅尼迦後書 3:8 也未嘗白吃人的飯,倒是辛苦勞碌,晝夜做工,免得叫你們一人受累。 |