平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們自己也知道,我這雙手供應了我和與我在一起之人的需要。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我这两只手常供给我和同人的需用,这是你们自己知道的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我這兩隻手,供應了我和同伴的需要,這是你們自己知道的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我这两只手,供应了我和同伴的需要,这是你们自己知道的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 這 兩 隻 手 常 供 給 我 和 同 人 的 需 用 , 這 是 你 們 自 己 知 道 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 这 两 只 手 常 供 给 我 和 同 人 的 需 用 , 这 是 你 们 自 己 知 道 的 。 Acts 20:34 King James Bible Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me. Acts 20:34 English Revised Version Ye yourselves know that these hands ministered unto my necessities, and to them that were with me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that these. 使徒行傳 18:3 哥林多前書 4:12 帖撒羅尼迦前書 2:9 帖撒羅尼迦後書 3:8,9 鏈接 (Links) 使徒行傳 20:34 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 20:34 多種語言 (Multilingual) • Hechos 20:34 西班牙人 (Spanish) • Actes 20:34 法國人 (French) • Apostelgeschichte 20:34 德語 (German) • 使徒行傳 20:34 中國語文 (Chinese) • Acts 20:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 謹慎勸勉 …33我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。 34我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。 35我凡事給你們做榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話說:『施比受更為有福。』」… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 18:3 他們本是製造帳篷為業,保羅因與他們同業,就和他們同住做工。 使徒行傳 19:22 於是從幫助他的人中打發提摩太、以拉都二人往馬其頓去,自己暫時等在亞細亞。 使徒行傳 19:29 滿城都轟動起來。眾人拿住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心擁進戲園裡去。 使徒行傳 20:35 我凡事給你們做榜樣,叫你們知道應當這樣勞苦扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話說:『施比受更為有福。』」 提多書 3:15 同我在一處的人都問你安。請代問那些因有信心愛我們的人安。願恩惠常與你們眾人同在! |