平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以我們既然是神的後裔,就不應該認為神性是彷彿用人的手藝和心思所雕刻的金、銀、石像。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以我们既然是神的后裔,就不应该认为神性是仿佛用人的手艺和心思所雕刻的金、银、石像。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我们既是神所生的,就不当以为神的神性像人用手艺、心思所雕刻的金、银、石。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我們既然是 神的子孫,就不應該以為他的神性是好像人用手藝、心思所雕刻的金銀石頭一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我们既然是 神的子孙,就不应该以为他的神性是好像人用手艺、心思所雕刻的金银石头一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 們 既 是 神 所 生 的 , 就 不 當 以 為 神 的 神 性 像 人 用 手 藝 、 心 思 所 雕 刻 的 金 、 銀 、 石 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 们 既 是 神 所 生 的 , 就 不 当 以 为 神 的 神 性 像 人 用 手 艺 、 心 思 所 雕 刻 的 金 、 银 、 石 。 Acts 17:29 King James Bible Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device. Acts 17:29 English Revised Version Being then the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and device of man. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) we ought. 詩篇 94:7-9 詩篇 106:20 詩篇 115:4-8 以賽亞書 40:12-18 以賽亞書 44:9-20 哈巴谷書 2:19,20 羅馬書 1:20-23 graven. 出埃及記 20:4 出埃及記 32:4 以賽亞書 46:5,6 耶利米書 10:4-10 鏈接 (Links) 使徒行傳 17:29 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 17:29 多種語言 (Multilingual) • Hechos 17:29 西班牙人 (Spanish) • Actes 17:29 法國人 (French) • Apostelgeschichte 17:29 德語 (German) • 使徒行傳 17:29 中國語文 (Chinese) • Acts 17:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅向雅典人陳說 …28我們生活、動作、存留,都在乎他,就如你們作詩的有人說:『我們也是他所生的。』 29我們既是神所生的,就不當以為神的神性像人用手藝、心思所雕刻的金、銀、石。 30世人蒙昧無知的時候,神並不監察,如今卻吩咐各處的人都要悔改。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 19:18 將列國的神像都扔在火裡,因為它本不是神,乃是人手所造的,是木頭、石頭的,所以滅絕它。 以賽亞書 40:18 你們究竟將誰比神,用什麼形象與神比較呢? 使徒行傳 19:26 這保羅不但在以弗所,也幾乎在亞細亞全地引誘迷惑許多人,說人手所做的不是神。這是你們所看見、所聽見的。 羅馬書 1:23 將不能朽壞之神的榮耀變為偶像,彷彿必朽壞的人和飛禽、走獸、昆蟲的樣式。 |