平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人說:「我們要走大道上去。我們和牲畜若喝你的水,必給你價值。不求別的,只求你容我們步行過去。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人说:“我们要走大道上去。我们和牲畜若喝你的水,必给你价值。不求别的,只求你容我们步行过去。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列人對他說:「我們要走大路上去,我們和牲畜若是喝了你的水,我必照價付你;不求別的事,只求你容我們步行經過。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列人对他说:「我们要走大路上去,我们和牲畜若是喝了你的水,我必照价付你;不求别的事,只求你容我们步行经过。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 色 列 人 說 : 我 們 要 走 大 道 上 去 ; 我 們 和 牲 畜 若 喝 你 的 水 , 必 給 你 價 值 。 不 求 別 的 , 只 求 你 容 我 們 步 行 過 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 色 列 人 说 : 我 们 要 走 大 道 上 去 ; 我 们 和 牲 畜 若 喝 你 的 水 , 必 给 你 价 值 。 不 求 别 的 , 只 求 你 容 我 们 步 行 过 去 。 Numbers 20:19 King James Bible And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet. Numbers 20:19 English Revised Version And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway: and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without doing any thing else, pass through on my feet. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 申命記 2:6,28 鏈接 (Links) 民數記 20:19 雙語聖經 (Interlinear) • 民數記 20:19 多種語言 (Multilingual) • Números 20:19 西班牙人 (Spanish) • Nombres 20:19 法國人 (French) • 4 Mose 20:19 德語 (German) • 民數記 20:19 中國語文 (Chinese) • Numbers 20:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以東不允以色列人過其境 …18以東王說:「你不可從我的地經過,免得我帶刀出去攻擊你。」 19以色列人說:「我們要走大道上去。我們和牲畜若喝你的水,必給你價值。不求別的,只求你容我們步行過去。」 20以東王說:「你們不可經過。」就率領許多人出來,要用強硬的手攻擊以色列人。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 12:38 又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。 申命記 2:6 你們要用錢向他們買糧吃,也要用錢向他們買水喝。 申命記 2:28 你可以賣糧給我吃,也可以賣水給我喝,只要容我步行過去, 撒母耳記上 6:12 牛直行大道,往伯示麥去,一面走一面叫,不偏左右。非利士的首領跟在後面,直到伯示麥的境界。 |