平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看見你的都必逃避你,說:「尼尼微荒涼了;有誰為她悲哀呢?」我在哪裡可以找到安慰你的人呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 看见你的都必逃避你,说:「尼尼微荒凉了;有谁为她悲哀呢?」我在哪里可以找到安慰你的人呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 凡 看 見 你 的 , 都 必 逃 跑 離 開 你 , 說 : 尼 尼 微 荒 涼 了 ! 有 誰 為 你 悲 傷 呢 ? 我 何 處 尋 得 安 慰 你 的 人 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 凡 看 见 你 的 , 都 必 逃 跑 离 开 你 , 说 : 尼 尼 微 荒 凉 了 ! 有 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 我 何 处 寻 得 安 慰 你 的 人 呢 ? Nahum 3:7 King James Bible And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? Nahum 3:7 English Revised Version And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that all. 民數記 16:34 耶利米書 51:9 啟示錄 18:10 Nineveh. 那鴻書 2:9,10 耶利米書 51:41-43 啟示錄 18:16-19 who. 以賽亞書 51:19 耶利米書 15:5 耶利米哀歌 2:13 鏈接 (Links) 那鴻書 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 那鴻書 3:7 多種語言 (Multilingual) • Nahúm 3:7 西班牙人 (Spanish) • Nahum 3:7 法國人 (French) • Nahum 3:7 德語 (German) • 那鴻書 3:7 中國語文 (Chinese) • Nahum 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 尼尼微因惡受罰 …6我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。 7凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」 8你豈比挪亞們強呢?挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水,海做她的濠溝,又做她的城牆。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 51:19 荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢? 耶利米書 15:5 「耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?」 耶利米書 50:18 所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。 西番雅書 2:13 耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。 |