那鴻書 3:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
看見你的都必逃避你,說:「尼尼微荒涼了;有誰為她悲哀呢?」我在哪裡可以找到安慰你的人呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
看见你的都必逃避你,说:「尼尼微荒凉了;有谁为她悲哀呢?」我在哪里可以找到安慰你的人呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
凡 看 見 你 的 , 都 必 逃 跑 離 開 你 , 說 : 尼 尼 微 荒 涼 了 ! 有 誰 為 你 悲 傷 呢 ? 我 何 處 尋 得 安 慰 你 的 人 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
凡 看 见 你 的 , 都 必 逃 跑 离 开 你 , 说 : 尼 尼 微 荒 凉 了 ! 有 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 我 何 处 寻 得 安 慰 你 的 人 呢 ?

Nahum 3:7 King James Bible
And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?

Nahum 3:7 English Revised Version
And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

that all.

民數記 16:34
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去!」

耶利米書 51:9
我們想醫治巴比倫,她卻沒有治好。離開她吧!我們各人歸回本國,因為她受的審判通於上天,達到穹蒼。

啟示錄 18:10
因怕她的痛苦,就遠遠地站著說:『哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了!』

Nineveh.

那鴻書 2:9,10
你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。…

耶利米書 51:41-43
「示沙克何竟被攻取!天下所稱讚的何竟被占據!巴比倫在列國中何竟變為荒場!…

啟示錄 18:16-19
說:『哀哉,哀哉,這大城啊!素常穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石和珍珠為裝飾,…

who.

以賽亞書 51:19
荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢?

耶利米書 15:5
「耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?」

耶利米哀歌 2:13
耶路撒冷的民哪,我可用什麼向你證明呢?我可用什麼與你相比呢?錫安的民哪,我可拿什麼和你比較,好安慰你呢?因為你的裂口大如海,誰能醫治你呢?

鏈接 (Links)
那鴻書 3:7 雙語聖經 (Interlinear)那鴻書 3:7 多種語言 (Multilingual)Nahúm 3:7 西班牙人 (Spanish)Nahum 3:7 法國人 (French)Nahum 3:7 德語 (German)那鴻書 3:7 中國語文 (Chinese)Nahum 3:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
尼尼微因惡受罰
6我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。 7凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」 8你豈比挪亞們強呢?挪亞們坐落在眾河之間,周圍有水,海做她的濠溝,又做她的城牆。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 51:19
荒涼、毀滅、饑荒、刀兵,這幾樣臨到你,誰為你舉哀?我如何能安慰你呢?

耶利米書 15:5
「耶路撒冷啊,誰可憐你呢?誰為你悲傷呢?誰轉身問你的安呢?」

耶利米書 50:18
所以萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我必罰巴比倫王和他的地,像我從前罰亞述王一樣。

西番雅書 2:13
耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。

那鴻書 3:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)