馬太福音 19:11
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌就對他們說:「這話不是所有人都能接受的,只有誰被賜予了,誰才能接受:

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣就对他们说:“这话不是所有人都能接受的,只有谁被赐予了,谁才能接受:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「這話不是人都能領受的,唯獨賜給誰,誰才能領受。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“这话不是人都能领受的,唯独赐给谁,谁才能领受。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌對他們說:「這話不是每個人都能領受的,只有賜給誰,誰才能領受。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣对他们说:「这话不是每个人都能领受的,只有赐给谁,谁才能领受。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 這 話 不 是 人 都 能 領 受 的 , 惟 獨 賜 給 誰 , 誰 才 能 領 受 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 这 话 不 是 人 都 能 领 受 的 , 惟 独 赐 给 谁 , 谁 才 能 领 受 。

Matthew 19:11 King James Bible
But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.

Matthew 19:11 English Revised Version
But he said unto them, All men cannot receive this saying, but they to whom it is given.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

哥林多前書 7:2,7,9,17,35
但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子,女子也當各有自己的丈夫。…

鏈接 (Links)
馬太福音 19:11 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 19:11 多種語言 (Multilingual)Mateo 19:11 西班牙人 (Spanish)Matthieu 19:11 法國人 (French)Matthaeus 19:11 德語 (German)馬太福音 19:11 中國語文 (Chinese)Matthew 19:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
辯論休妻
10門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」 11耶穌說:「這話不是人都能領受的,唯獨賜給誰,誰才能領受。 12因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:11
耶穌回答說:「因為天國的奧祕只叫你們知道,不叫他們知道。

馬太福音 19:10
門徒對耶穌說:「人和妻子既是這樣,倒不如不娶。」

馬太福音 19:12
因為有生來是閹人,也有被人閹的,並有為天國的緣故自閹的。這話誰能領受就可以領受。」

哥林多前書 7:7
我願意眾人像我一樣,只是各人領受神的恩賜一個是這樣,一個是那樣。

馬太福音 19:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)