馬可福音 12:30 你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。』
馬可福音 12:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你要以全心、全靈、全意、全力愛主——你的神。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
你要以全心、全灵、全意、全力爱主——你的神。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要尽心、尽性、尽意、尽力爱主你的神。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要全心、全性、全意、全力,愛主你的 神。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
你要全心、全性、全意、全力,爱主你的 神。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 要 盡 心 、 盡 性 、 盡 意 、 盡 力 愛 主 ─ 你 的 神 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 要 尽 心 、 尽 性 、 尽 意 、 尽 力 爱 主 ─ 你 的 神 。

Mark 12:30 King James Bible
And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.

Mark 12:30 English Revised Version
and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
馬可福音 12:30 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 12:30 多種語言 (Multilingual)Marcos 12:30 西班牙人 (Spanish)Marc 12:30 法國人 (French)Markus 12:30 德語 (German)馬可福音 12:30 中國語文 (Chinese)Mark 12:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
最大的誡命
29耶穌回答說:「第一要緊的就是說:『以色列啊,你要聽,主我們神是獨一的主。 30你要盡心、盡性、盡意、盡力愛主你的神。』 31其次就是說:『要愛人如己。』再沒有比這兩條誡命更大的了。」…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 6:4
「以色列啊,你要聽!耶和華我們神是獨一的主。

申命記 6:5
你要盡心、盡性、盡力愛耶和華你的神。

馬可福音 12:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)