平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「我們往別的地方去,到鄰近的鄉村去吧。我也好在那裡傳道,因為我是為此而來的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“我们往别的地方去,到邻近的乡村去吧。我也好在那里传道,因为我是为此而来的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌對他們說:「我們可以往別處去,到鄰近的鄉村,我也好在那裡傳道,因為我是為這事出來的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣对他们说:“我们可以往别处去,到邻近的乡村,我也好在那里传道,因为我是为这事出来的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌對他們說:「我們到鄰近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事而來的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣对他们说:「我们到邻近的乡镇去吧,我也好在那里传道,因为我就是为这事而来的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 對 他 們 說 : 我 們 可 以 往 別 處 去 , 到 鄰 近 的 鄉 村 , 我 也 好 在 那 裡 傳 道 , 因 為 我 是 為 這 事 出 來 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 对 他 们 说 : 我 们 可 以 往 别 处 去 , 到 邻 近 的 乡 村 , 我 也 好 在 那 里 传 道 , 因 为 我 是 为 这 事 出 来 的 。 Mark 1:38 King James Bible And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. Mark 1:38 English Revised Version And he saith unto them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end came I forth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Let. 路加福音 4:43 for. 以賽亞書 61:1-3 路加福音 2:49 路加福音 4:18-21 約翰福音 9:4 約翰福音 16:28 約翰福音 17:4,8 鏈接 (Links) 馬可福音 1:38 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 1:38 多種語言 (Multilingual) • Marcos 1:38 西班牙人 (Spanish) • Marc 1:38 法國人 (French) • Markus 1:38 德語 (German) • 馬可福音 1:38 中國語文 (Chinese) • Mark 1:38 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |