士師記 21:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列雅比的女子給他們為妻,還是不夠。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当时便雅悯人回来了,以色列人就把所存活基列雅比的女子给他们为妻,还是不够。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時便雅憫人回來了,以色列人就把他們保留的基列.雅比的女子給他們作妻子,但還是不夠。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时便雅悯人回来了,以色列人就把他们保留的基列.雅比的女子给他们作妻子,但还是不够。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 時 便 雅 憫 人 回 來 了 , 以 色 列 人 就 把 所 存 活 基 列 雅 比 的 女 子 給 他 們 為 妻 , 還 是 不 夠 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 时 便 雅 悯 人 回 来 了 , 以 色 列 人 就 把 所 存 活 基 列 雅 比 的 女 子 给 他 们 为 妻 , 还 是 不 够 。

Judges 21:14 King James Bible
And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.

Judges 21:14 English Revised Version
And Benjamin returned at that time; and they gave them the women which they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

suffice them not

士師記 21:12
他們在基列雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裡。

士師記 20:47
只剩下六百人,轉身向曠野逃跑,到了臨門磐,就在那裡住了四個月。

哥林多前書 7:2
但要免淫亂的事,男子當各有自己的妻子,女子也當各有自己的丈夫。

鏈接 (Links)
士師記 21:14 雙語聖經 (Interlinear)士師記 21:14 多種語言 (Multilingual)Jueces 21:14 西班牙人 (Spanish)Juges 21:14 法國人 (French)Richter 21:14 德語 (German)士師記 21:14 中國語文 (Chinese)Judges 21:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
為便雅憫人取女為妻
13全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。 14當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列雅比的女子給他們為妻,還是不夠。 15百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 21:8
又彼此問說:「以色列支派中誰沒有上米斯巴到耶和華面前來呢?」他們就查出基列雅比沒有一人進營到會眾那裡,

士師記 21:13
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裡,向他們說和睦的話。

士師記 21:15
百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。

士師記 21:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)