平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又彼此問說:「以色列支派中誰沒有上米斯巴到耶和華面前來呢?」他們就查出基列雅比沒有一人進營到會眾那裡, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又彼此问说:“以色列支派中谁没有上米斯巴到耶和华面前来呢?”他们就查出基列雅比没有一人进营到会众那里, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們又彼此問:「以色列各支派中,有誰沒有上米斯巴到耶和華面前來的呢?」他們就發現基列.雅比中沒有一人去到營中會眾那裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们又彼此问:「以色列各支派中,有谁没有上米斯巴到耶和华面前来的呢?」他们就发现基列.雅比中没有一人去到营中会众那里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 彼 此 問 說 : 以 色 列 支 派 中 誰 沒 有 上 米 斯 巴 到 耶 和 華 面 前 來 呢 ? 他 們 就 查 出 基 列 雅 比 沒 有 一 人 進 營 到 會 眾 那 裡 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 彼 此 问 说 : 以 色 列 支 派 中 谁 没 有 上 米 斯 巴 到 耶 和 华 面 前 来 呢 ? 他 们 就 查 出 基 列 雅 比 没 有 一 人 进 营 到 会 众 那 里 ; Judges 21:8 King James Bible And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly. Judges 21:8 English Revised Version And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up unto the LORD to Mizpah? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 撒母耳記上 31:11 ) and upon which Pliny, 1.v.c.18, for its fine waters,) seems to have taken its name from Jabesh. near this spot, we must therefore look for its site; and the place called Kalaat Rabbad seem to correspond, very nearly, to the spot, though it probably still retains among the Arabs its ancient name. 撒母耳記上 11:1-3 撒母耳記上 31:11-13 撒母耳記下 2:5,6 鏈接 (Links) 士師記 21:8 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 21:8 多種語言 (Multilingual) • Jueces 21:8 西班牙人 (Spanish) • Juges 21:8 法國人 (French) • Richter 21:8 德語 (German) • 士師記 21:8 中國語文 (Chinese) • Judges 21:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 士師記 21:7 我們既在耶和華面前起誓說,必不將我們的女兒給便雅憫人為妻,現在我們當怎樣辦理,使他們剩下的人有妻呢?」 士師記 21:9 因為百姓被數的時候,沒有一個基列雅比人在那裡。 撒母耳記上 11:1 亞捫人的王拿轄上來,對著基列雅比安營。雅比眾人對拿轄說:「你與我們立約,我們就服侍你。」 撒母耳記上 11:7 他將一對牛切成塊子,託付使者傳送以色列的全境,說:「凡不出來跟隨掃羅和撒母耳的,也必這樣切開他的牛。」於是耶和華使百姓懼怕,他們就都出來,如同一人。 歷代志上 10:11 基列雅比人聽見非利士人向掃羅所行的一切事, |